Things that connect you to alison... And what happened to her. |
Вещи, которые связывают тебя с Элисон... и того, что с ней случилось. |
Maybe instead of Leonard moving in with me, we just leave things the way they are, and... sometimes we'll sleep over there, and sometimes we'll sleep over here. |
Может вместо того что Леонард переедет ко мне, мы просто оставим все, как есть, И... И иногда мы будем спать там, |
You don't obviously see that I am trying to do something amazing right now that I'm so excited about, that is absolutely one of the most exciting things I've ever wanted to do with somebody I'm so excited to do it with. |
Ты не видишь того, что я пытаюсь сделать что-то потрясающее сейчас Что я так рада этому, что это самое желаемое, что я хотела сделать в жизни С тем, с кем я очень рада это сделать |
Things happened before I was here, and they'll be saying I did it. |
Это случилось до того, как я приехал сюда, а они будут говорить, что я это сделал. |
(e) Establishing a threshold of harm and actually defining what is significant in respect of particular activities is a function of scientific, temporal and political factors among other things. |
ё) определение пороговой величины ущерба и фактическое определение того, что является существенным в отношении конкретных видов деятельности, является функцией, в частности, научных, временных и политических факторов. |
Elena, be nice to me. Things aren't easy. |
Элена, не нужно так со мной, мне и без того хватает переживаний. |
Things here are nice and quiet. |
Кроме того, здесь хорошо, спокойно. |
Things just jump out at you. |
Того и гляди, разорвет в клочья. |
Things were too wild last night to find the right bed. |
Вчерашняя ночь и без того выдалась трудной не говоря уже о том, чтобы искать нормальный ночлег. |
Things changed the minute that I went off that bridge, Stefan. |
Все изменилось с того момента, как я упала с моста, Стефан. |
Things really got nuts after that cowboy showed up. |
Началось настоящее безумие после того, как появился тот ковбой. |
Things have gotten worse since I phoned you. |
Ей стало еще хуже после того, как я вам позвонила. |
Things don't get better because you... you want them to. |
Жизнь не улучшается от того, что вы... просто так захотели. |
Things happened between your mother and me that we're not proud of. |
Того, что случилось между мной и твоей мамой можно только стыдиться. |
Things going wrong with the flat. |
того, что что-то не так в квартире. |
Things someone should've talked me out of before I messed up. |
Вещей, от которых меня должен был кто-то отговорить... до того, как я налажал. |
Things have been a little off since the incident, Chuck. |
Все пошло наперекосяк после того инцидента, Чак |
Things like you going over there and persuading them not to charge Carver criminally. |
Вроде того, что ты пошел туда и убеждал их не выдвигать против Карвера обвинений. |
I mean, before lorraine was sick, Things weren't great between us. |
Ещё до того, как Лоррейн заболела, у нас возникли проблемы в отношениях. |
Things that'll help people... like stuff we get from Spider. |
То, что может помочь людям... вроде того, что мы получаем от Паука. |
Things have not been the same since the swine flu died down. |
Всё изменилось после того, как свиной грипп утих. |
Things went sideways and that powerful person was nowhere to be found. |
Всё пошло не по плану, а того влиятельного человека нигде не было. |
Things don't go well, and instead of figuring out the problem, everyone picks a scapegoat and then gangs up on them. |
Все не идет, как надо, и вместо того, чтобы решить эту проблему, все выбирают козла отпущения, а затем все вместе отрываются на нем. |
Things got a little crazy before all hell broke loose. |
Ну, они сошли с ума еще до того, как под нами разверзся ад. |
Things are no longer going to unfold as I had feared. |
Теперь уже все пойдет не так, как я того опасался. |