Ha, ha. Well, I was all those things way before I met your mother. |
Я был таким и до того, как ее встретил. |
At the end, even on his deathbed, there were things that he never, ever forgot. |
И до самого конца, даже на смертном одре, он не забыл того, что было для него важным. |
You seem like the kind of bloke who knows how things work in this nick. |
Ты похож на того парня, который знает, как ведутся дела в этой дыре. |
If I don't have a complete understanding of what I've found, my superiors will come in and most likely mishandle things. |
Если у меня не будет полного понимания того, что я нашла, моё начальство придёт и это обернётся не лучшим образом. |
And it's been my observation that you humanoids have a hard time giving up the things you love no matter how much they might hurt you. |
А по моему наблюдению, вы, гуманоиды, с трудом отказываетесь от вещей, которые вам нравятся, вне зависимости от того, как сильно они могут ранить. |
Wanted to sort things out in my head before I talked to you. |
Хотел подумать обо всем до того, как заговорить с тобой. |
Well, we can all be friends no matter how things work out for you and Ricky in the future. |
Ну, мы все можем быть друзьями независимо от того, как сложится у Вас и Рикки в будущем. |
You didn't do the things he did. |
Вы не совершали того, что совершал он. |
It's the things one speaks of most that are the least real. |
Не существует того, о чем все говорят. |
Besides, I don't mind doing all these horrible things, 'cause I want to keep your secret safe. |
Кроме того, меня не напрягает делать все эти ужасные вещи, потому что я хочу сохранить твой секрет. |
Paul left things in as good shape as he could considering he was ill for so long. |
Пол оставил свои дела в хорошем состоянии с учетом того, что он так долго болел. |
Talked to the right people who got him the right things and he broke out, but it wasn't to escape. |
Поговорил с нужными людьми, которые сказали ему, что нужно делать, И он вырвался оттуда, но это не было для того, чтобы сбежать. |
I've been given so much... just not the things I've always wanted. |
У меня так много всего... но нет того, что я всегда хотела. |
I really don't know any of those things you're saying right now. |
Я не поняла ничего из того, что ты мне сейчас сказала. |
You see, I can't get pulled in to the heat of all the things you're moving away from. |
Видишь ли, я не могу оказаться втянутым в накал того, от чего вы пытаетесь отдалиться. |
It's just you do not know these things as I do. |
Просто вы не знаете того, что знаю я. |
I never saw the things I saw. |
Я никогда не видела того, что видела. |
You've told me you don't remember things you do. |
Вы говорили, что не помните того, что сделали. |
After things didn't work out with us, |
После того, как у нас ничего не вышло, |
And so we must wear these ridiculous things? |
И что с того, почему мы должны носить? |
I understand that, sir, but it's important that you check in on things before we close the work order. |
Я это понимаю, сэр, но важно чтобы вы проверили все вещи, до того как мы закроем заказ. |
Not to sit in silence listening to a thousands things he disagrees with. |
Вместо того, чтобы молча сидеть и выслушивать тысячи вещей, с которыми он не согласен? |
Well, look, honey, sometimes when terrible things happen, it's enough just to be there and to say you're sorry. |
Ладно, послушай, милая, иногда, когда происходят ужасные вещи, достаточно уже того, что ты окажешься рядом и скажешь как тебе жаль. |
Look, I'm sorry if I scared you, but there's some things you guys need to know before you start answering questions. |
Слушайте, простите, если напугал вас, но есть вещи, которые вы должны знать до того, как начнёте отвечать на вопросы. |
I didn't dawdle. Martin wanted things I couldn't give him and so we divorced. |
Мартин хотел того, чего я не могла дать ему, вот почему мы развелись. |