| Ha, ha. Well, I was all those things way before I met your mother. | Я был таким и до того, как ее встретил. |
| At the end, even on his deathbed, there were things that he never, ever forgot. | И до самого конца, даже на смертном одре, он не забыл того, что было для него важным. |
| You seem like the kind of bloke who knows how things work in this nick. | Ты похож на того парня, который знает, как ведутся дела в этой дыре. |
| If I don't have a complete understanding of what I've found, my superiors will come in and most likely mishandle things. | Если у меня не будет полного понимания того, что я нашла, моё начальство придёт и это обернётся не лучшим образом. |
| And it's been my observation that you humanoids have a hard time giving up the things you love no matter how much they might hurt you. | А по моему наблюдению, вы, гуманоиды, с трудом отказываетесь от вещей, которые вам нравятся, вне зависимости от того, как сильно они могут ранить. |
| Wanted to sort things out in my head before I talked to you. | Хотел подумать обо всем до того, как заговорить с тобой. |
| Well, we can all be friends no matter how things work out for you and Ricky in the future. | Ну, мы все можем быть друзьями независимо от того, как сложится у Вас и Рикки в будущем. |
| You didn't do the things he did. | Вы не совершали того, что совершал он. |
| It's the things one speaks of most that are the least real. | Не существует того, о чем все говорят. |
| Besides, I don't mind doing all these horrible things, 'cause I want to keep your secret safe. | Кроме того, меня не напрягает делать все эти ужасные вещи, потому что я хочу сохранить твой секрет. |
| Paul left things in as good shape as he could considering he was ill for so long. | Пол оставил свои дела в хорошем состоянии с учетом того, что он так долго болел. |
| Talked to the right people who got him the right things and he broke out, but it wasn't to escape. | Поговорил с нужными людьми, которые сказали ему, что нужно делать, И он вырвался оттуда, но это не было для того, чтобы сбежать. |
| I've been given so much... just not the things I've always wanted. | У меня так много всего... но нет того, что я всегда хотела. |
| I really don't know any of those things you're saying right now. | Я не поняла ничего из того, что ты мне сейчас сказала. |
| You see, I can't get pulled in to the heat of all the things you're moving away from. | Видишь ли, я не могу оказаться втянутым в накал того, от чего вы пытаетесь отдалиться. |
| It's just you do not know these things as I do. | Просто вы не знаете того, что знаю я. |
| I never saw the things I saw. | Я никогда не видела того, что видела. |
| You've told me you don't remember things you do. | Вы говорили, что не помните того, что сделали. |
| After things didn't work out with us, | После того, как у нас ничего не вышло, |
| And so we must wear these ridiculous things? | И что с того, почему мы должны носить? |
| I understand that, sir, but it's important that you check in on things before we close the work order. | Я это понимаю, сэр, но важно чтобы вы проверили все вещи, до того как мы закроем заказ. |
| Not to sit in silence listening to a thousands things he disagrees with. | Вместо того, чтобы молча сидеть и выслушивать тысячи вещей, с которыми он не согласен? |
| Well, look, honey, sometimes when terrible things happen, it's enough just to be there and to say you're sorry. | Ладно, послушай, милая, иногда, когда происходят ужасные вещи, достаточно уже того, что ты окажешься рядом и скажешь как тебе жаль. |
| Look, I'm sorry if I scared you, but there's some things you guys need to know before you start answering questions. | Слушайте, простите, если напугал вас, но есть вещи, которые вы должны знать до того, как начнёте отвечать на вопросы. |
| I didn't dawdle. Martin wanted things I couldn't give him and so we divorced. | Мартин хотел того, чего я не могла дать ему, вот почему мы развелись. |