Примеры в контексте "Things - Того"

Примеры: Things - Того
Ha, ha. Well, I was all those things way before I met your mother. Я был таким и до того, как ее встретил.
At the end, even on his deathbed, there were things that he never, ever forgot. И до самого конца, даже на смертном одре, он не забыл того, что было для него важным.
You seem like the kind of bloke who knows how things work in this nick. Ты похож на того парня, который знает, как ведутся дела в этой дыре.
If I don't have a complete understanding of what I've found, my superiors will come in and most likely mishandle things. Если у меня не будет полного понимания того, что я нашла, моё начальство придёт и это обернётся не лучшим образом.
And it's been my observation that you humanoids have a hard time giving up the things you love no matter how much they might hurt you. А по моему наблюдению, вы, гуманоиды, с трудом отказываетесь от вещей, которые вам нравятся, вне зависимости от того, как сильно они могут ранить.
Wanted to sort things out in my head before I talked to you. Хотел подумать обо всем до того, как заговорить с тобой.
Well, we can all be friends no matter how things work out for you and Ricky in the future. Ну, мы все можем быть друзьями независимо от того, как сложится у Вас и Рикки в будущем.
You didn't do the things he did. Вы не совершали того, что совершал он.
It's the things one speaks of most that are the least real. Не существует того, о чем все говорят.
Besides, I don't mind doing all these horrible things, 'cause I want to keep your secret safe. Кроме того, меня не напрягает делать все эти ужасные вещи, потому что я хочу сохранить твой секрет.
Paul left things in as good shape as he could considering he was ill for so long. Пол оставил свои дела в хорошем состоянии с учетом того, что он так долго болел.
Talked to the right people who got him the right things and he broke out, but it wasn't to escape. Поговорил с нужными людьми, которые сказали ему, что нужно делать, И он вырвался оттуда, но это не было для того, чтобы сбежать.
I've been given so much... just not the things I've always wanted. У меня так много всего... но нет того, что я всегда хотела.
I really don't know any of those things you're saying right now. Я не поняла ничего из того, что ты мне сейчас сказала.
You see, I can't get pulled in to the heat of all the things you're moving away from. Видишь ли, я не могу оказаться втянутым в накал того, от чего вы пытаетесь отдалиться.
It's just you do not know these things as I do. Просто вы не знаете того, что знаю я.
I never saw the things I saw. Я никогда не видела того, что видела.
You've told me you don't remember things you do. Вы говорили, что не помните того, что сделали.
After things didn't work out with us, После того, как у нас ничего не вышло,
And so we must wear these ridiculous things? И что с того, почему мы должны носить?
I understand that, sir, but it's important that you check in on things before we close the work order. Я это понимаю, сэр, но важно чтобы вы проверили все вещи, до того как мы закроем заказ.
Not to sit in silence listening to a thousands things he disagrees with. Вместо того, чтобы молча сидеть и выслушивать тысячи вещей, с которыми он не согласен?
Well, look, honey, sometimes when terrible things happen, it's enough just to be there and to say you're sorry. Ладно, послушай, милая, иногда, когда происходят ужасные вещи, достаточно уже того, что ты окажешься рядом и скажешь как тебе жаль.
Look, I'm sorry if I scared you, but there's some things you guys need to know before you start answering questions. Слушайте, простите, если напугал вас, но есть вещи, которые вы должны знать до того, как начнёте отвечать на вопросы.
I didn't dawdle. Martin wanted things I couldn't give him and so we divorced. Мартин хотел того, чего я не могла дать ему, вот почему мы развелись.