| Now, none of us knows how much time we have left, so we can't waste it sitting around grieving about things we can't change. | Никто не знает, сколько ему осталось, так что не стоит терять время, сидя и горюя по поводу того, что нельзя изменить. |
| I keep a list of things that I do, okay? | Я веду список того что делаю. |
| What you saw could be combining experiences from before the crash - to things that happened to you here. | То, что ты видела, может быть смешением переживаний того, что произошло до катастрофы, и того, что произошло на острове. |
| When we're not fully briefed on half the things that we're investigating? | Нам не дано понять и половины того, что мы расследуем. |
| You were born to be tickled, not for things of the mind. | Ты создана для того, чтобы тебя ласкали. Ты не создана для умных вещей. |
| Since going to Haiti, I don't need the things I used to need. | После того как я поехала на Гаити, мне больше не нужны вещи, которые раньше были мне нужны. |
| We haven't used the house in months not since Jeff confronted me about it, and that's the real reason things have been tense here at work. | Мы не использовали дом месяцами... с тех пор, как Джефф уличил меня и это настоящая причина того, что у нас были натянутые отношения на работе. |
| He's gone, and it makes me realize the importance of forgiveness, of doing things with love and compassion in your heart, and not vengeance and competition. | Однако это позволило мне осознать важность прощения и того, что нужно действовать с любовью и состраданием в сердце, вместо мести и соперничества. |
| When we'd get home, after my bath, she'd go through all the different things we saw that day at the museum. | Когда мы возвращались домой, после того как я мылся, она вспоминала все те разные вещи, которые мы видели в этот день в музее. |
| There's no way Gordon did the things | Гордон ни за что бы не сделал того, |
| We're ruined because we get these things and wish for what we had. | Мы опустошены, потому что получаем всё это и хотим того, что было прежде. |
| You know, it's hard for me to take the things you say seriously when I know what's been in that mouth of yours. | Знаешь, мне сложно воспринимать твои слова всерьез с учетом того, что я знаю, что побывало у тебя во рту. |
| But don't do it before I tell you some things that I've been getting away with not saying. | Но не делай этого до того, как я скажу кое-что, что я держал в себе, не говоря. |
| It won't be forever, And depending on how things go after a couple of years, Maybe you could even move back and telecommute from here. | Это не навсегда, и, в зависимости от того, как пойдут дела, через пару лет может, ты сможешь вернуться и управлять отсюда. |
| There's a thousand things out here that could have gotten into Emilio's eyes. | Здесь есть тысячи вещей, которые могли быть причиной того, что случилось с Эмилио, ясно? |
| You know, after su and I patched things up, | Знаёшь, после того, как у нас с Су всё наладилось, я подумала: |
| This sort of paternalism, frankly, because people don't want to receive things... for free, without having done something to deserve them. | Потому что люди не хотят получать блага бесплатно, без того, чтобы сделать что-то, чтобы их заслужить. |
| Be honest, after some of the things I said to you the other day, I thought you might say no. | Честно говоря, после того, что я сказал тогда, я думал, ты мне откажешь. |
| Wanda seems to think We're soul mates or something Because of things you supposedly told her, | Ванда кажется думает, что мы с тобой родственные души, из-за того, что ты ей вроде как сказала. |
| You know I'm not just here to take your mind off things, right? | Ты же знаешь, что я здесь не только для того, чтобы отвлекать тебя, правильно? |
| I can't do either of those things, Jack. I'm sorry. | Извините, Джек, не могу ни того, ни другого. |
| Well, it's bad enough you broke in here, but breaking in and taking my things could be construed as burglary. | Мало того, что вы вломились сюда, но вы еще и забираете мои вещи, что можно расценивать как грабеж. |
| But the way things are now, I can't afford to be, not anymore. | Но из-за того, как сейчас обстоят дела, я не могу себе этого позволить, больше не могу. |
| And in the grand scheme of things, we're related because of what we are. | И так уж сложилось, что мы родственники из-за того, кто мы на самом деле. |
| All the visible matter in the universe is made up out of the same quarks and electrons and things that we can measure in the laboratory. | Вся видимая материя во Вселенной состоит из одних и тех же кварков, электронов и всё того, что мы можем измерить в лаборатории. |