Примеры в контексте "Things - Того"

Примеры: Things - Того
"I am not the man they say I am and I did not do the things they say I did." Я не такой, каким меня считают, и я не совершал того, о чем они говорят.
nevertheless, we and they do have some of the same desires and do comprehend some of the same things. однако, мы и и другие животные имеем много одинаковых чувств и животные знают кое-что из того что знаем мы.
Or is it because they invented it and so didn't invent other things that would have come before it? Или из-за того, что они изобрели ее, они не изобрели другие вещи, которые могли бы ей предшествовать?
In the bonus track "Encore for the Fans", Beyoncé says: "Because I was so inspired by Deena, I wrote songs that were saying all the things I wish she would have said in the film." Ноулз рассказала о бонусном треке «Encore for the Fans»: «Из-за того, что я была вдохновлена Диной, я написала песни, которые говорили все те вещи, которые я бы хотела, чтобы она сказала в фильме».
This is assessed by asking whether the policy sets out the right things to be done, given that the purpose of the policy is to 'establish a common institutional basis for the UNDP evaluation function'. Этот момент анализировался на основе ответов на вопрос о том, ставятся ли в рамках такой политики правильные задачи с учетом того, что ее цель заключается в «создании общей институциональной базы для оценки деятельности ПРООН»;
So my research has been focused more on - after finding out these things that actually corresponded to my own experience, I tried to understand: where - in everyday life, in our normal experience - do we feel really happy? Таким образом, в своей дальнейшей работе, после того, как я нашёл подтверждение тому, что уже знал из собственного опыта, я пытался понять, когда, при каких условиях в нашей повседневной жизни мы чувствуем себя по-настоящему счастливыми.
Were all of us the results of things done to us, done for us, the infidelity of a parent or spouse, money inherited? Были ли все мы результатом того, что сделали с нами, сделали ради нас, результатом неверности родителей, супругов, или полученных по наследству денег?
And how do we know you didn't do all these things to yourself, when you didn't get what YOU wanted? И откуда нам знать, что ты не сделала это сама, когда не получила того, что ты хотела?
I just think it would help you put your focus on yourself instead of the things you can't control. Я просто думаю, что это поможет тебе сфокусироваться на себе, вместо того, чтобы пытаться контролировать то, что ты контролировать не можешь
I mean, I know she thinks I haven't done enough with my life considering, you know, my age, but it's hard to tell someone so young that things don't always end up the way you thought they'd be. В смысле, она думает, что я не сделал ничего стоящего за свою жизнь учитывая, ну знаешь, мой возраст но тяжело сказать кому-то такому молодому что всё не всегда заканчивается так, как тебе того хотелось бы
He said, "Generally speaking, knows what he thinks is acceptable and what isn't acceptable He can make concrete steps to improve things that he doesn't think are acceptable." Он сказал: «Вообще говоря, знает что по его мнению удовлетворительно, а что нет Он может применить конкретные действия по улучшению того, что не считает удовлетворительным».
The things I did to get back to you, to endure all that, only to find you - Я же столько всего натворил, чтобы вернуться к тебе, столько перенёс ради того, чтобы тебя разыскать...
And I know a lot of you want the same things, because that's what matters to the school, day in and day out, so if you want a president who knows what's on your mind, И я знаю, многие из вас хотят того же, потому что это то, что важно в школе день ото дня, поэтому, если вы хотите президента, который знает, о чем вы думаете, который знает, чего вы хотите,
Well, I can only hope after the way she left things with us, that she's in such a dark, lonely place, that we never hear from her again. Ну, я могу только надеяться, что после того как она нас оставила я только надеюсь, что она в темном заброшенном месте и мы никогда не услышим о ней снова
(m) Ensure that women have the same right as men to be judges, advocates or other officers of the court, as well as police officers and prison and detention officers, among other things; м) обеспечение того, чтобы женщины обладали равными с мужчинами правами на работу в качестве судей, адвокатов или других должностных лиц суда, а также сотрудников полиции и, в частности, сотрудников тюрем и исправительных учреждений;
You know, I wonder whether or not somehow there's some whole undiscovered science of typography that would sort of say it's not just because we're used to seeing it, it's not just because it was associated with all these things Мне интересно существует или нет, целая неоткрытая наука типографики, которая бы сказала, что это не из-за того, что мы привыкли видеть его, и что не из-за того, что он ассоциируется со всеми теми вещами,
Things were ruined with Emma and me whether you said anything or not. Нечто было разрушено между мной и Эммой независимо от того рассказала бы ты что-нибудь или нет.
Things my fellow scientists... considered absurd. Теперь у меня есть подтверждения того, что мои коллеги считали абсурдом.
Things I found out after you left Quantico. Я много чего узнала, после того как ты ушел из Куантико.
Things don't happen because we've dreamt them. Такие вещи происходят не из-за того, что они нам приснились.
Things fell apart right after we finished it. А потом все развалилось, после того, как мы перестали делать это.
Things got better between us for a minute After the thing with the baby... Наши отношения стали лучше после того случая с малышкой...
Things have been bad since I cut him off. Стало хуже, после того, как я перестала помогать ему.
Things we should have let go of years ago. Всего того, что мы должны были выпустить годы назад.
Just... Things I wouldn't have noticed before I met her. Просто... вещи, которых бы я не заметил, до того как встретил ее.