Things like this evening. |
От того, что было сегодня. |
Things went south after you... |
Дела пошли на спад после того как ты... |
The fact that we are, in some ways, just this very, very complex collection, ordered collection of things, does not mean we're not real. I can give you a very sort of rough metaphor for this. |
Тот факт, что мы - в некотором роде просто очень сложная совокупность, упорядоченная совокупность компонентов, не означает того, что нас нет. |
And one of the things that we should do is just make a grid of the globe and randomly go and inspect all the places that the grid intersects, just to see what's on life. |
И из того, что мы должны сделать, одна вещь - это наложить на глобус сетку и случайным образом взять и обследовать все места, находящиеся в точках пересечения сетки лишь для того, чтобы понять что включает в себя жизнь. |
After all the things we've done in Intelligence, all the things we get away with, Ivory Tower wants to break my balls over this? |
После всего того, что мы сделали в отделе, всего того, что нам сходило с рук, наверху начали охоту на меня из-за этого? |
It's like the dictionary; it's hard to look things up by the third letter. So, this is an example of how this idea that the quickness with which things come to mind can give you a sense of their probability - |
Это как словарь; было бы сложно искать там слова по третьей букве. Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности - |
Stuff like this are things I made, just to sort of understand what these things are. (Laughter) |
Я создаю всё это лишь для того, чтобы понять, что же конкретно я создаю. (Смех) |
Things you can't handle. |
От того, с чем ты не справишься! |
Things I said about Terry. |
По поводу того, что я сказал про Терри. |
Since the day those things happened to you, and after you left the prison... if you had turned on your cell-phone's camera, |
С того дня как всё это началось до твоего выхода из тюрьмы... |
In the past, I would have been spinning out about Matty not caring about my cohabitation, but now that Luke and I had taken things to the next level, I didn't care that he didn't care. |
В прошлом, я бы наверняка расстроилась из-за того, что Мэтти не парится по поводу моего переезда, но сейчас, когда у нас с Люком идёт переход на новый уровень, я не парилась из-за того, что он не парится. |
And I very quickly made a list of the things I was interested in, put them in a hierarchy, divided them into chunks of time and then made a plan, very much like in grade school. |
И очень быстро я составил список того, что интересно мне, создал иерархию интересов, поделил их на отрезки времени и составил расписание, прямо как в первом классе. |
And I couldn't get over it that's all That tethers us to this planet you know that fragile little muscle and it's tiny you know, in the scheme of things... if you think about all the things that can stop it |
И я долго не мог придти в себя от того, что с нашим миром нас связывает, знаешь что... всего лишь хрупкая, крохотная мышца, во всей этой сложной системе... |
Ice skating was worth it, plus I got to cancel my day and continue my adventure of things I've never done, |
Катание на коньках того стоило, Кроме того, я должен отменить все дела и продолжить приключение. |
I think that it's very important... that in the global conversation of human beings that cosmopolitans recommend, one of the things we're doing... is exchanging ideas about what's right and wrong, and that it's perfectly appropriate to do so. |
Я считаю, очень важно чтобы в рамках глобального диалога между людьми, диалога, который рекомендуют космополиты, существовал бы обмен идеями того, что такое хорошо и что такое плохо, более того, это крайне необходимо. |
And what I discovered is, because of the nature of the footage and the fact that we're doing this film, there was an emotion that was built into it and our collective memories of what this launch meant to us and all these various things. |
И открытием для меня стало то, что из-за типа видео и того факта, что мы снимаем этот фильм, - здесь присутствует множество эмоций, и наше коллективное осознание того, что значил для нас этот запуск, как он был важен. |
She probably just wants to tell you how amazing you are and how she broke up with her boyfriend after she read all the things that you wrote to Mandy because it finally showed her what real love is. |
Может она хочет сказать тебе, какой ты замечательный, и что она рассталась с парнем после того, как она прочитала все, что ты писал Мэнди. |
What if he wanted to feel he was in control of things again, like he used to be, before his little sister took his job? |
Если бы он хотел снова ощутить всевластность, как и раньше, до того, как его сестричка получила его работу? |
And I don't have time to go into the information that will prove some of these things to you, save to say that there are very bright students, in the best universities, studying emotions in animals, studying personalities in animals. |
У меня сейчас нет времени, чтобы углубляться в доказательства вышеназванного для вас, кроме того, что способнейшие студенты в лучших университетах изучают эмоции животных и типы личности животных. |
And one of the things that we should do is just make a grid of the globe and randomly go and inspect all the places that the grid intersects, just to see what's on life. |
И из того, что мы должны сделать, одна вещь - это наложить на глобус сетку и случайным образом взять и обследовать все места, находящиеся в точках пересечения сетки лишь для того, чтобы понять что включает в себя жизнь. |
To conclude that Blue Fairy is a human flaw, to wish for things that don't exist or to the greatest human gift the ability to chase down our dreams? |
К выводу, что Голубая Фёя - это ошибка людёй, позволяющая жёлать того, что нё сущёствуёт, или к вёликому чёловёчёскому дару, к способности осущёствлять свои мёчты? |
There's a long history in astronomy of unlikely things turning out to be there. And I mean, the finest example of that was radio astronomy as a whole. |
В астрономии есть большое количество невероятных на первый взгляд вещей, которые, оказывается, существуют. И, на мой взгляд, лучший пример того есть радиоастрономия в целом. |
Meanwhile, over at our house, things were pretty much the same, which, after nearly getting blown up, was fine by me. which, after nearly getting blown up, was fine by me. OK. |
Тем временем, в нашем доме дела шли в основном по-прежнему, что, после того, как я чуть не взорвался, меня вполне устраивало. |
And so in the reverse engineering process that we know about, and that we're familiar with, for the textile industry, the textile industry goes and unwinds the cocoon and then weaves glamorous things. |
И так в процессе обратного инжениринга того, что мы знаем, что нам уже знакомо по текстильной промышленности, которая разматывает коконы и затем ткёт гламурные вещи. |
"Still less has it been determined that such a supposed elite force would have been tasked, among other things, with protecting and ensuring the personal safety of the then principal adviser to the National Intelligence Service, Vladimiro Montesinos Torres." |
Равным образом не удалось установить и того, что это предполагаемое элитное подразделение обеспечивало в числе других своих функций защиту и личную безопасность бывшего советника Национальной службы разведки г-на Владимира Монтесиноса Торреса". |