Примеры в контексте "Things - Того"

Примеры: Things - Того
Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway, as today many of these things are dedicated gateways, because they are not so well integrated. Шлюзом может быть смартфон или специально выделенный шлюз - сегодня, из-за того что полной интеграции ещё нет, пользуются по большей части выделенными шлюзами.
And what's more, they felt that they should actually do things to help other people get what they wanted. И более того, они чувствуют, что должны помочь человеку и дать ему то, что он хочет.
It is reported that on several occasions he sent a telegram to his wife Frances from some distant (and incorrect) location, writing such things as Am in Market Harborough. Несколько раз он писал телеграммы своей жене Фрэнсис Блог не из того места, где он должен был быть, такого содержания: «Я на Маркет Харборо (англ.).
This way a user can change these things in kmenuedit for his or her applications. -caption is important, because no user will accept that the menu item Editor starts something called kedit-0.9pl4-build47. Эти параметры используются всеми приложениями KDE (поскольку они применяются в классе KApplication и все хорошие программы KDE создают объект KApplication еще до того, как они обращаются к конкретным аргументам командной строки).
The crowd gathering to watch demos of co-exhibitor XINE added to making things look slightly claustrophobic at times, but the general feeling was "the more, the merrier". Толпа, собиравшаяся поглазеть на демки соэкспонента XINE, иногда вносила свой вклад в клаустрофобию, но в основном сохранялось чувство того, что "чем больше, тем лучше".
And as you adapt these things, the interesting thing about prosthetics is they've been coming inside the body. На смену внешним протезам пришли искусственные колени, искусственные бёдра. Их развитие дошло до того, что теперь они не просто удобны, а необходимы.
Well, one of the things I discovered is that experts think that one answer to what I did at the end was a piece of paper, the advance directive, to help families get past the seemingly irrational choices. Я обнаружила одну вещь - специалисты считают, что единственным ответом тому, как я поступала, в итоге был клочок бумаги, предварительные указания, предназначенные для того, чтобы помочь семьям преодолеть кажущийся нерациональным выбор.
I finally arrived at the fourth annual Dixie-Trek convention only to find that my idol Wil Wheaton decided he had better things to do than to show up and sign my action figure. Я наконец приехал не четвертую ежегодную конвенцию Дикси-Трек только для того, чтобы выяснить, что мой кумир Уил Уитон решил, что у него есть дела поважнее чем появление и автограф для моей фигурки.
Instead of building well-behaved appliances - things that you know what they'll do in advance - you begin to build more open tools. Вместо того, чтобы создавать стабильные устройства - вещи, функциональность которых известна заранее, вы начинаете создавать инструменты с возможностью расширения.
I'm not talking about repeating similar things. I am talking about reliving the exact same day a couple dozen times already. Я говорю не о повторе похожих событий, а о проживании одного и того же дня в точности уже пару десятков раз.
However, once the Mission became operational, it became apparent that this plan was not viable, owing, among other things, to the great distances between the regional offices and their sub-offices, combined with the extremely difficult travel conditions. Однако после того, как Миссия начала свою работу, выяснилась нереалистичность этого плана, в частности, в силу значительной территориальной разобщенности региональных отделений и их подотделений в сочетании с чрезвычайно неблагоприятными условиями для поездок.
This implies, among other things, a condemnation of all kinds of "ethnic cleansing" whether it is the responsibility of Governments or local groups within a country. Это подразумевает, среди прочего, осуждение "этнической чистки" во всех ее формах, независимо от того, проводится ли она правительствами или местными группами в какой-либо стране.
What it's really about is taking computer science and looking at big questions in a new light, asking new versions of those big questions and trying to understand how biology can make such amazing things. На самом деле молекулярное программирование начинает с того, что представляет крупные проблемы науки вычислений в новом свете, ставит вопросы по-новому, в попытке понять, как биология может создавать такие изумительные создания.
So there are a number of things that together make this seem like a fantastic event, but let's not play down the fact that newspapers sell when people see something in it they want to read. Так что есть несколько оснований, по совокупности которых создается впечатление фантастического события, но не будем также умалять того факта, что газеты хорошо продаются когда люди находят там то, что они хотят увидеть.
Among other things, there is a risk that efforts to preserve and develop responsive Governments might be weakened if it were implied that civil society organizations selection processes in international organizations were on a par with general and democratic elections in individual country settings. В частности, существует риск того, что усилия по сохранению и привлечению готовых оказать помощь правительств могут быть ослаблены, если участие организаций гражданского общества в международных организациях будет зависеть от проведения всеобщих демократических выборов в конкретных странах.
A savings shortfall, it is feared, could put upward pressure on world real interest rates, which, among other things, could weaken overall economic activity and discourage necessary investment. Высказываются опасения относительно того, что нехватка сбережений может спровоцировать повышение мировых реальных процентных ставок и что это, среди прочего, может ослабить общую экономическую активность и дестимулировать необходимые инвестиции.
Road pricing is comparable to the tongue as the Greek philosopher Aesop described it: it can be the worst or the best of things, depending how you use it. Механизм взимания автодорожных сборов сравним с описанием языка греческим философом Эзопом, утверждавшим, что он может быть наихудшим или наилучшим из всех вещей в зависимости от того, как им пользоваться.
But the success or failure to identify that origin notwithstanding, an effective manner of dealing with that inclination is provided by Plato's construct for education, which is centred on exposure of the soul to the right things. Но независимо от того, удастся нам определить причины появления такой склонности или нет, эффективный метод борьбы с этой склонностью был изобретен Платоном в его концепции просвещения, суть которой составляет обеспечение условий для общения души с тем, что правильно.
This debate takes place at a time when various initiatives have been undertaken by Member States and the Secretariat, for they realized that the United Nations peacekeeping system is facing a difficult situation and wanted to transform this situation into an opportunity to improve things. Текущие прения проводятся в период выдвижения государствами-членами и Секретариатом различных инициатив в силу осознания ими того, что система поддержания Организацией Объединенных Наций мира оказалась в трудном положении, а также проявляемого ими желания воспользоваться такой ситуацией как возможностью для улучшения положения дел.
Among other things, the 1987 Constitution recognizes that the State has an obligation to provide equal protection to all families, regardless of whether or not they are the fruit of marriage and it provides for a Family Code,. В частности, в Конституции 1987 года указывается, что государство должно предоставлять одинаковую защиту всем семьям, вне зависимости от того, живут ли они в зарегистрированном или незарегистрированном браке, и предусматривается принятие Семейного кодекса.
The emerging Uribe-Lula-Calderón troika has geo-strategic influence because things have started to change in Cuba ever since Fidel Castro formally handed over the presidency to his brother, Raúl. Появление тройки Урибе-Лула-Кальдорон имеет также геостратегическое значение, так как на Кубе ситуация стала меняться, после того как Фидель Кастро формально передал свои президентские полномочия своему брату Раулю.
Because the kids can't learn, they look for other things to distract a final possibility is that there's no relationship at all between learning disabilities and hyperactivity, but that they are caused by a common underlying mechanism in ADHD. И наконец, есть вариант, что вообще не существует никакой зависимости между трудностями при учёбе и гиперактивностью, и на самом деле, причиной того и другого является некий механизм, лежащий в основе СДВГ.
And what's more, they felt that they should actually do things to help other people get what they wanted. И более того, они чувствуют, что должны помочь человеку и дать ему то, что он хочет.
In addition, the cradle-to-grave approach, which considers, among other things, production processes and methods as well as raw material use, may in practice discriminate against developing countries. Кроме того, подход на основе всего жизненного цикла товара, предусматривающий, в частности, учет процессов и методов производства, а также используемых сырьевых материалов, на практике может означать дискриминацию развивающихся стран.
With regard to the Singaporean delegation's concern about duplication of wording, such duplication had occurred in a number of paragraphs because of a particular need in transport documents to explain things fully, thus minimizing the chances of overlooking certain details. Что касается высказанного делегацией Сингапура замечания относительно повтора формулировок, то такой повтор имеет место в ряде пунктов в силу особой необходимости составления транспортных документов в предельно развернутой форме, с тем чтобы свести к минимуму вероятность того, что будут упущены необходимые подробности.