It's a list of things your daughter bought |
Список того, что твоя дочь покупала на КарнавалСкидок.ком по твоей кредитной карточке. |
It was really on what these things do that's good in the sense that they build muscle, they improve the way that people can perform. |
А ради того, что они действительно делают хорошо увеличивают мышцы и и развивают способности людей. |
About things like which Baywatch babe has more style |
Типа того, что у какой из спасательниц лучше стиль и тому подобное. |
After we came all this way to just order only desserts that Max knows how to make and to say nice things about you as a waitress. |
После того как мы столько сюда добирались ради того, чтобы просто заказать десерты, которые умеет готовить Макс, и похвалить тебя за работу официантки. |
I was going to give it to you before we came up here, but things got so hectic, this is really the first chance we've had to be alone. |
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём. |
Strange though it may seem, and pleasant as well, this aim of their's becomes quite obvious from those things, which they are doing. |
Как ни странно - и приятно - из того, что они делают, такая их цель становится самоочевидной. |
Then in 1809, during the Anglo-Russian War (1807-1812), the UK placed a blockade along Norway's coast in the years, amongst other things to stop the pomor trade and break the supply lines of goods from Arkangelsk. |
Великобритания установила блокаду вдоль побережья Норвегии в 1809-1812 годах в том числе и для того, чтобы остановить поморскую торговлю и нарушить поставки товаров из Архангельска. |
And all of us strive to do both of those things - not all of us manage to. |
Мы все стремимся добиться того же, и не всегда получается. |
I think she would also say that life holds very few things which are genuinely worth having and if you possess them, then... nothing else matters. |
Думаю, она сказала бы, что в жизни не так уж много того, что действительно стоит иметь. |
Or are things getting a little good at home? |
Или это из того, что семья налаживается? |
The way things are going today, I don't even care if those aren't the wooden ones. |
Из-за того, что сегодня произошло, мне уже плевать, деревянные это или нет. |
I'm seeing too many of these smart kids who haven't learned basic things, like how to be on time - I was taught that when I was eight years old. |
Знаете, вещи вроде того, как вести себя за столом на воскресном обеде у бабушки. |
Later on, however, things had begun to go wrong and the rude awakening had come in 2008, when it had become apparent that the market had its limitations. |
Однако позднее ситуация ухудшилась, и в 2008 году мы стали свидетелями того факта, что у рынка есть свои пределы. |
Moreover, Peru is a party to the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which, among other things, foresees the creation of a national preventive mechanism. |
Кроме того, Перу является участником Факультативного протокола к Конвенции против пыток, который среди прочего предусматривает создание национального механизма предупреждения. |
In addition, a cabinet-level committee on HIV/AIDS has been established in Malawi to ensure, among other things, that HIV/AIDS remains high on the national agenda. |
Кроме того, в Малави учрежден Комитет по ВИЧ/СПИД на уровне кабинета министров с целью обеспечения среди прочего того, чтобы борьба с ВИЧ/СПИДом постоянно находилась в центре национальной политики. |
Ever since man first left his cave and met a stranger with a different language and a new way of looking at things, the human race has had a dream. |
С того самого момента, как человек впервые покинул пещеру и встретил незнакомца, говорящего на другом языке и думающего по-другому, человечество лелеело мечту. |
So we often talk about stealth as a means for avoiding anytype of sensing, but when things looks just natural, you also don'tsee them. |
Мы часто говорим о том, как избежать того, чтобы насзаметили, но ведь мы и не замечаем вещи, которые выглядятестественно. |
Our little portion of oneness is given a name, is told allkinds of things about itself, and these details, opinions and ideasbecome facts, which go towards building ourselves, ouridentity. |
Нашей маленькой части того единства дается имя. Ейрассказывают многое о ней. Эти детали, мнения и идеи становятсяреальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашуличность. |
Instead of making foods that look like things that you wouldn't eat, we decided to make ingredients look like dishes that you know. |
Вместо того, чтобы готовить еду в форме несъедобных вещей, мы решили превратить ингредиенты в в известные вам блюда. |
It's just all these things my father tore me away from. Cross-country running... did you run at school? Well, I was going to join the team. |
Я знаю только то, что для того чтобы чему-то поверить, я должна это чувствовать внутри себя. |
There are, in fact, hundreds of definitions of trust, and most can be reduced to some kind of risk assessment of how likely it is that things will go right. |
Существуют сотни определений доверия, и большинство сводится к некого рода оценке вероятности того, что всё произойдёт как надо. |
(Keegan) Bishop Guth, correct me if I'm wrong, but as an elder in the church, you're pretty knowledgeable about all things amish. |
Дэвид Поттер был дважды ранен после того, как брат его соседа открыл стрельбу в районе Лилифелд. |
And I feel two distinct things at this moment. I feel total embarrassment over the fact that it's so nakedly clear to my crew that I'm completely into wearing this costume. |
Я был очень смущён из-за того, что для моей команды было настолько очевидно, как я тащусь от себя в этом костюме. |
There may be things that Western powers can do to alleviate the suffering, by offering aid to refugees, for example, or use the latest technology to keep lines of information open. |
Но американские "ястребы" хотят того, от чего решительно отказалось большинство оппозиционных лидеров в Ливии. |
It may be a little costly, but it was worth the price to keep things flowing. |
Может показаться что это дорого, но это стоило того, что бы не раскрыться. |