He just, completely out of nowhere, decides to end things. |
Он ни с того ни с сего решил порвать отношения. |
I used a money spider's web to actually attach certain things, |
Я использовал паутину для того, чтобы прикрепить некоторые части. |
He's not supposed to just spring things on us out of nowhere. |
Нельзя ни с того ни с сего нам такое сообщать. |
But just because good things are happening to Leonard doesn't take anything away from you. |
Но всё хорошее в жизни Леонарда не перечеркивает того, что имеешь ты. |
Pretending not to see things is how I came to be here in the first place, Lieutenant. |
Лейтенант, я здесь именно из-за того, что некоторые закрывают глаза на очевидное. |
The way I learned how to love things was just to choke 'em to death. |
Я полагаю, что я нашёл путь того, как полюбить некоторые вещи. |
You know, there's a long list of things I don't care for. |
Знаешь, есть много того, что я недолюбливаю. |
I'm tired of the way things are, as opposed to the way they should be. |
Я устал от того, что происходит, всё должно быть совсем по-другому. |
It's all because of you inviting her over, that's why things turn out so. |
Это из-за того, что ты её пригласила. |
Well, after Lauren spiked the Manischewitz with Molly, things got a little crazy. |
После того, как Лорен подмешала с коктейль Молли, началось небольшое сумасшествоие. |
And one of the profound things that happened was this act of actually connecting to all these people. |
Самое проникновенное событие того года - это чувство взаимосвязи со всеми людьми. |
Well, maybe it's what you told me about him earlier, or maybe I just have a good sense of these things. |
Может быть это из-за того, что ты рассказывала или у меня плохое предчувствие. |
You do that while you're cutting things up a lot. |
Говоришь во время того, как режешь пищу. |
There are a few things you can check to ensure that you receive our mailers after you've taken the above steps to maximize e-mail delivery to your mailbox. |
Чтобы повысить вероятность получения наших сообщений, после того, как Вы добавили нас в безопасный список, Вы можете кое-что сделать. |
I'm doing things in this car, you have no idea they're going on. |
С того времени, как мы с тобой расстались. |
It's just I'm worried now with things the way they are between me and Caspar. |
Я беспокоюсь из-за того, что происходит между мной и Каспаром. |
He put up the great wall of Sam between you and the things that you don't remember. |
Он оградил тебя стеной, от того, что тебе не стоит вспоминать. |
It's just when you say these things are closing in on me, it's like a nightmare. |
Извините, но после того, как вы мне это сказали... |
You can be as mad as a mad dog at the way things went. |
Можно злиться как сумасшедший из-за того что происходит вокруг. |
I used a money spider's web to actually attach certain things, which sent me insane. |
Я использовал паутину для того, чтобы прикрепить некоторые части. |
One of the things that we did with the Ansari X PRIZE was take the challenge on that risk is OK, you know. |
Знаете, одним из результатов Ansari X PRIZE было утверждение того, что рисковать - это нормально. |
And when you lose one, far less both, it's a lot harder to do the things we physically need to do. |
Когда теряешь одну или, того хуже, обе, становится гораздо сложнее выполнять простейшие физические действия. |
But just because good things are happening to Leonard doesn't take anything away from you. |
От того, что Леонарду повезло, у тебя не убудет. |
You put up pictures and inspirational words of things you want in your life. |
Вешаешь картинки и вдохновленные описания того, чего хочешь в жизни. |
The things I'm going to say, they'll never go away. |
От того, что я расскажу, вы никогда не отмоетесь. |