After I take this place out, they'll find you and you'll die a terrorist for all those things you did before. |
После того как я здесь закончу, они найдут тебя и ты умрешь как террористка, за все те вещи, что делала раньше. |
I gave the clients a cleaning form so we wouldn't miss things they wanted us to do. |
Я раздала клиентам форму для уборки, чтобы мы не пропустили ничего из того, что они хотят, чтобы мы сделали. |
After me and Maddie sang that song at the talent show, I was in the bathroom, and I overheard these girls saying mean things. |
После того, как мы с Мэдди спели ту песню на конкурсе талантов, я пошла в туалет и услышала, как девочки говорили ужасные вещи. |
You don't know half the things I've done, okay? |
Вы и половины не знаете из того, что я натворил! |
Except the six months that he had with these charlatans might have been spent going to someone who looks at things that exist in the real world. |
Если не считать того, что эти шесть месяцев он мог не посещать всяких шарлатанов, а пойти к кому-нибудь, кто имеет дело с реальными вещами. |
And in my experience, it's... it's best to deal with things head-on, instead of burying your head in the sand and praying it all goes away. |
И из моего опыта лучше всего встретиться с проблемами лицом к лицу, вместо того, чтобы прятать голову в песок и молиться, что все пройдет. |
Look, after everything we've been through, we both know there's all kinds of things out there. |
Слушай, после того, через что мы все прошли, мы обе знаем, что существуют запредельные вещи. |
Anyway, the speed with which things normalize depend on a number of factors including worldwide weather patterns, which were modeled without the assumption that cars, planes, boats, and trains wouldn't be pouring hydrocarbons into the atmosphere this long. |
В любом случае, скорость нормализации мира зависит от ряда факторов, включая мировые метеорологические карты, которые были созданы без усмотрения того, что машины, самолёты, корабли и поезда так долго не будут выбрасывать углеводороды в атмосферу. |
Stoick isn't exactly the kind of chief who likes to share his things, |
Стоик не из того типа вождей, которые любят делиться своими вещами, |
We... found these hidden in James's room... before the... police came and searched his things. |
Мы нашли их спрятанными в комнате Джеймса до того, как пришла полиция и обыскала его вещи |
No, I just have a "don't ask, don't tell" policy about the things that I know. |
Нет, просто у меня политика "Не спрашивай, не говори" в отношении того, чего я знаю. |
It's because I'm painting someone I love so much and I'm so used to painting things I hate, like my mom or scenery. |
Это потому, что я рисую того, кого очень люблю а я так привыкла рисовать то, что ненавижу, типо своей мамы или пейзажи. |
I just wanted to tell you, for you to know... the things that we do... they're worth it. |
Просто хотела сказать тебе, чтобы ты знал... то, что мы делаем... это того стоит. |
That's not true, I think about lots of things. |
Может, вместо того, чтобы стоять о них трепаться, займемся ими? |
And we can't shoot one of the things I rejected? |
И мы не можем снять что-то из того что я отверг? |
I think it might be just one of those things, you know? |
Я думаю это что-то типа того, ну понимаешь? |
Some of the things that you wrote were so gross I almost didn't come here on this date. |
Кое-что из того, что ты писал было настолько пошлым... что я почти было решила не идти. |
Sometimes, in order for a person to achieve their full potential, they have to do things on their own. |
Иногда, для того, чтобы лица, чтобы полностью реализовать свой потенциал, они должны делать вещи, самостоятельно. |
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion, I got a lot of offers to speak all over the country - everyone from schools and parent meetings to Fortune 500 companies. |
После того взрыва популярности на TED для меня было странным, что из разных уголков страны я получила множество предложений выступить, от школ и родительских собраний до компаний из списка Fortune 500. |
For most of my research career, I've been using accelerators, such as the electron accelerator at Stanford University, just up the road, to study things on the smallest scale. |
В течение большей части моей исследовательской карьеры я использовала ускорители, такие, как ускоритель электронов Стэнфордского Университета, неподалёку отсюда, для того, чтобы изучать явления мельчайшего масштаба. |
And if it was only 50 percent as effective as we think that it was, then there are all sorts of other things maybe we should be spending our money on instead. |
И если её эффективность была не более 50% о того, что мы полагали, тогда есть множество других вещей, на которые нам, возможно, стоило бы потратить деньги вместо этого. |
One of the things we've learned from Darwin is that the human species is only one among millions of cousins, some close, some distant. |
Одна из вещей, которым мы научились у Дарвина, это понимание того, что человеческий вид лишь один из миллионов родственных видов, близких или дальних. |
Well, the things I constantly hear are: Too many chemicals, pesticides, hormones, monoculture, we don't want giant fields of the same thing, that's wrong. |
Ну, обычно я слышу следующие аргументы: слишком много химикатов, пестицидов, гормонов, монокультур, мы не хотим огромных полей одного и того же, это неправильно. |
I saw the tattoos transfer from Jeep to Alex, but I've seen more extraordinary things happen since this insanity began. |
Я видел как тату перешли с Джипа Алексу, но я видел и более странные вещи с того момента как это безумие началось. |
In the book I talk about how you're wired to do certain things, you're shaped. |
В книге я обсуждаю то, как ты устроен для того, чтобы заниматься определенным делом, как ты создан. |