Obviously, I'd seen a lot of awful things done to the body. |
Я видел много из того, что можно сделать с человеческим телом. |
One of my jobs is to recognize things before they become as bad as they can get. |
Моя работа в том и состоит, чтобы предвидеть проблемы и решать их до того, как они нанесут вред. |
Women only do that when they have... called each other a lot of other things first. |
Женщины приходят к этому только после того, как обзовут друг друга множеством совсем иных имён. |
And I have better things to do with my time than to be spoken to that way. |
Вместо того, чтобы выслушивать такое, я тоже могла бы заняться чем-то другим. |
And I don't want the heat of all the things that you're trying to get close to. |
А я не хочу накала от того, к чему ты пытаешься приблизиться. |
What I'm saying is there's things to do besides sitting here, waiting for him to call us. |
Я предлагаю то, что можно сделать, кроме того, что сидеть здесь и ждать его звонка. |
When things are tough, sometimes we convince ourselves that the way to be strong is to shut everyone out. |
Когда все плохо, иногда мы убеждаем себя, в том, что для того, чтобы быть сильным нужно закрыться от всех. |
TEDDY: After the way things went with Dad, I... really appreciate you inviting me over, Uncle Charles. |
После того, как все вышло с отцом... я правда ценю твое приглашение, Дядя Чарльз. |
The things I've seen today. |
После того, что я видела сегодня, |
A man might say things he didn't mean to stand closer to a woman like that. |
Мужчина, ради того, чтобы быть ближе к такой женщине, может сказать не то, что думает. |
And if you need some time, when things aren't totally in the open, we can do that. |
И если тебе нужно время, до того, как сообщить всем, мы можем сделать это. |
I'm not seeing things that are going to happen anymore, so it should be okay for me to be around other kids. |
Я больше не вижу того, что должно случиться, и теперь я могу быть с другими детьми. |
I didn't come to Tel Aviv to say things are peaches and cream. |
Я вернулся в Тель-Авив не для того, чтобы успокаивать вас. |
Ambition is the willingness to kill the things you love and eat them in order to stay alive. |
Амбиция - это способность убить того, кого любишь, и съесть его, чтобы самому остаться в живых. |
When I was a kid, no matter how bad things got, my mother always managed to make Christmas Eve magical. |
Когда я был ребенком, независимо от того, как бы плохо ни обстояли дела, моей матери всегда удавалось сделать рождественский сочельник волшебным. |
But people that don't see inside my mind don't know there are a zillion things and... |
Но люди, которые не видят мой внутренний мир, не знают того огромного количества вещей и... |
And I didn't do any of the things you say I did. |
И я не делала ничего из того, в чём меня обвиняют. |
It must suck to be you, always two steps behind her, almost like she can see things before they happen. |
Наверное хреново быть тобой, всегда на два шага позади нее, словно она может видеть вещи до того, как они произойдут. |
I wonder if those men in the dock can really be responsible... for the things he listed in the indictment. |
Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном заключении. |
The flotilla won't return for at least three weeks... which should give you plenty of time to pack your things and be gone. |
Флотилия не вернется, по крайней мере, недели три, и у Вас предостаточно времени для того, чтобы упаковать свои вещи и покинуть нас. |
You can't go around saying those things about people, no matter how much you don't like them. |
Ты не можешь просто ходить и говорить такое о людях, в независимости от того, как они тебе не нравятся. |
Listen, I've done some things that I'm not very proud of in my life, but... |
Послушай, я делал много того, чем не горжусь, но... с тех пор, как я встретил тебя... то не хочу тебя отпускать. |
I'm sure Treasurer Zajac is handling things as he sees fit, but playing footsie with the press shouldn't be what this is all about. |
Я уверен, что казначей Заджак поступает так, как считает нужным, но мы участвуем в выборах не для того, чтобы заигрывать с прессой. |
When Santos first got here, he brought us together, against Armando, the guards, the things they do to us. |
Когда Сантос тут только появился, он нас всех объединил, против Армандо, охранников, и того, что они с нами делают. |
Janie, I'm sure Mr. Bohannon has better things to do than to babysit us. |
Джени, я уверена, м-ру Бохэннону есть чем заняться вместо того, чтобы няньчиться с вами. |