Примеры в контексте "Things - Того"

Примеры: Things - Того
I've spent years trying to convince myself that things happen for a reason, that you and I were not meant to be. Я потратила годы, пытаясь убедить себя, что все происходит по причине того, что нам с тобой не суждено быть.
I used to feel ashamed of who I was inside, the things I dreamt about doing. Мне было так неловко от того, кем я была, и от того, о чем мечтала.
before playing the prude, our Conti did worse things than I ever will. До того, как образумиться, наш Конде совершил то, до чего я никогда не опущусь.
Sometimes even before the event, before the building has fallen, because you've been in buildings where things have fallen. Иногда даже перед тем, как что-то произошло, до того, как здание упало, потому что ты уже бывал в зданиях, где всё падает.
Well, you haven't got the sort of face that... kills things Просто у Вас лицо не того человека, который убивает.
He said how we look at things affects what we believe we see. Он сказал, то что мы видим зависит от того, как мы смотрим.
You can drive yourself nuts trying to derive meaning from things that have no meaning to begin with. Вы сводите себя с ума, пытаясь извлечь смысл из того, что не имеет смысла с самого начала.
But I know where things are and you don't... and you are asking for a whole world of trouble. Но я знаю много того, чего не знаешь ты. А ты нарываешься на крупные неприятности.
And doesn't the Ministry supposedly know the exact dates of things that happened in the past? В Министерстве не знают точные даты того, что происходит в прошлом?
One of the things that happened very distinctly in the course of this exhibition is I was confronted with the idea of how powerful images can be in people's understanding of themselves and each other. Одним из очень ярких моментов для меня в ходе выставки явилось осознание того, насколько сильными могут быть картины и глубоким понимание людьми себя и друг друга.
Are you certain that Barry can't take a sample or something to speed things along? Ты уверен, что Барри не может взять образец или типа того, чтобы ускорить расследование?
We have to ask questions, and hard questions, to move past counting things to understanding them. Мы должны задавать вопросы, нелёгкие вопросы - для того, чтобы продвинуться от подсчёта вещей к их осмыслению.
civilian activity for investigation of space and something like this and it has nothing to do with any military things. гражданская деятельность по исследованию космоса или что-то вроде того, и это не имеет ничего общего с какими-либо военными вещами.
If you're rushing things because of what happened with that flat, that's - Если ты торопишь события из-за того, что случилось с этой шиной, то это...
You know, things don't work out the way we'd like them to sometimes, much like my strict "no shopping carts in the apartment" policy. Порой всё происходит совсем не так, как мы того хотим чему пример моё строгое правило "никаких тележек в квартире".
I did not do the things they said I did! И что я не делал всего того в чем меня обвиняют!
Caleb Jacob Haas is a dynamo... similar qualities to a performer, but a dynamo encapsulates a need to keep things at a fast pace rather than let them turn real or emotional. Калеб Джейкоб Хаас - активист, схожие черты с исполнителем, но у активиста есть нужда все делать быстро, вместо того, чтобы позволить им стать реальными или личными.
Fully aware that you work 24 hour shifts together and you see the things that you see. С учётом того, что вы сутки напролёт работаете вместе и видите всякие ужасы.
Ingvar, can we discuss some things before we see the commissioner? Мы можем кое о чём поговорить до того... как мы приедем в полицию?
I assume you didn't bring us back down here just to catalogue all the things you don't know. Я предполагаю, что вы вызвали нас сюда не для того, чтобы перечислить все, что вы не знаете.
I know things have been difficult since you said what you said. Я знаю что нам пришлось нелегко после того, как ты сказал... то, что сказал.
Barba, you don't know me or who I am, but we know a lot about you, things people would want to know. Барба, ты не знаешь меня, и кто я, но мы много знаем о тебе того, что хотели бы знать люди.
What I meant to say was that sometimes, you just seem so stuck on how things are supposed to be with Lacey instead of just letting it happen. Я хотел сказать, что иногда, ты немного зациклена на том, как все должно быть с Лейси. Вместо того, что бы просто позволить этому случиться.
I think you're wrong about killing... about how you think things can last like this with the Saviors. Я думаю, ты ошибаешься насчёт убийств... насчёт того, как всё может сложиться со Спасителями.
Michael wanted to come clean to you about who he was, the things he did before he met you. Майкл хотел рассказать вам начистоту, кем он был, что он делал до того как, встретил вас.