I've spent years trying to convince myself that things happen for a reason, that you and I were not meant to be. |
Я потратила годы, пытаясь убедить себя, что все происходит по причине того, что нам с тобой не суждено быть. |
I used to feel ashamed of who I was inside, the things I dreamt about doing. |
Мне было так неловко от того, кем я была, и от того, о чем мечтала. |
before playing the prude, our Conti did worse things than I ever will. |
До того, как образумиться, наш Конде совершил то, до чего я никогда не опущусь. |
Sometimes even before the event, before the building has fallen, because you've been in buildings where things have fallen. |
Иногда даже перед тем, как что-то произошло, до того, как здание упало, потому что ты уже бывал в зданиях, где всё падает. |
Well, you haven't got the sort of face that... kills things |
Просто у Вас лицо не того человека, который убивает. |
He said how we look at things affects what we believe we see. |
Он сказал, то что мы видим зависит от того, как мы смотрим. |
You can drive yourself nuts trying to derive meaning from things that have no meaning to begin with. |
Вы сводите себя с ума, пытаясь извлечь смысл из того, что не имеет смысла с самого начала. |
But I know where things are and you don't... and you are asking for a whole world of trouble. |
Но я знаю много того, чего не знаешь ты. А ты нарываешься на крупные неприятности. |
And doesn't the Ministry supposedly know the exact dates of things that happened in the past? |
В Министерстве не знают точные даты того, что происходит в прошлом? |
One of the things that happened very distinctly in the course of this exhibition is I was confronted with the idea of how powerful images can be in people's understanding of themselves and each other. |
Одним из очень ярких моментов для меня в ходе выставки явилось осознание того, насколько сильными могут быть картины и глубоким понимание людьми себя и друг друга. |
Are you certain that Barry can't take a sample or something to speed things along? |
Ты уверен, что Барри не может взять образец или типа того, чтобы ускорить расследование? |
We have to ask questions, and hard questions, to move past counting things to understanding them. |
Мы должны задавать вопросы, нелёгкие вопросы - для того, чтобы продвинуться от подсчёта вещей к их осмыслению. |
civilian activity for investigation of space and something like this and it has nothing to do with any military things. |
гражданская деятельность по исследованию космоса или что-то вроде того, и это не имеет ничего общего с какими-либо военными вещами. |
If you're rushing things because of what happened with that flat, that's - |
Если ты торопишь события из-за того, что случилось с этой шиной, то это... |
You know, things don't work out the way we'd like them to sometimes, much like my strict "no shopping carts in the apartment" policy. |
Порой всё происходит совсем не так, как мы того хотим чему пример моё строгое правило "никаких тележек в квартире". |
I did not do the things they said I did! |
И что я не делал всего того в чем меня обвиняют! |
Caleb Jacob Haas is a dynamo... similar qualities to a performer, but a dynamo encapsulates a need to keep things at a fast pace rather than let them turn real or emotional. |
Калеб Джейкоб Хаас - активист, схожие черты с исполнителем, но у активиста есть нужда все делать быстро, вместо того, чтобы позволить им стать реальными или личными. |
Fully aware that you work 24 hour shifts together and you see the things that you see. |
С учётом того, что вы сутки напролёт работаете вместе и видите всякие ужасы. |
Ingvar, can we discuss some things before we see the commissioner? |
Мы можем кое о чём поговорить до того... как мы приедем в полицию? |
I assume you didn't bring us back down here just to catalogue all the things you don't know. |
Я предполагаю, что вы вызвали нас сюда не для того, чтобы перечислить все, что вы не знаете. |
I know things have been difficult since you said what you said. |
Я знаю что нам пришлось нелегко после того, как ты сказал... то, что сказал. |
Barba, you don't know me or who I am, but we know a lot about you, things people would want to know. |
Барба, ты не знаешь меня, и кто я, но мы много знаем о тебе того, что хотели бы знать люди. |
What I meant to say was that sometimes, you just seem so stuck on how things are supposed to be with Lacey instead of just letting it happen. |
Я хотел сказать, что иногда, ты немного зациклена на том, как все должно быть с Лейси. Вместо того, что бы просто позволить этому случиться. |
I think you're wrong about killing... about how you think things can last like this with the Saviors. |
Я думаю, ты ошибаешься насчёт убийств... насчёт того, как всё может сложиться со Спасителями. |
Michael wanted to come clean to you about who he was, the things he did before he met you. |
Майкл хотел рассказать вам начистоту, кем он был, что он делал до того как, встретил вас. |