| I've spent years trying to convince myself that things happen for a reason, that you and I were not meant to be. | Я потратила годы, пытаясь убедить себя, что все происходит по причине того, что нам с тобой не суждено быть. |
| I used to feel ashamed of who I was inside, the things I dreamt about doing. | Мне было так неловко от того, кем я была, и от того, о чем мечтала. |
| before playing the prude, our Conti did worse things than I ever will. | До того, как образумиться, наш Конде совершил то, до чего я никогда не опущусь. |
| Sometimes even before the event, before the building has fallen, because you've been in buildings where things have fallen. | Иногда даже перед тем, как что-то произошло, до того, как здание упало, потому что ты уже бывал в зданиях, где всё падает. |
| Well, you haven't got the sort of face that... kills things | Просто у Вас лицо не того человека, который убивает. |
| He said how we look at things affects what we believe we see. | Он сказал, то что мы видим зависит от того, как мы смотрим. |
| You can drive yourself nuts trying to derive meaning from things that have no meaning to begin with. | Вы сводите себя с ума, пытаясь извлечь смысл из того, что не имеет смысла с самого начала. |
| But I know where things are and you don't... and you are asking for a whole world of trouble. | Но я знаю много того, чего не знаешь ты. А ты нарываешься на крупные неприятности. |
| And doesn't the Ministry supposedly know the exact dates of things that happened in the past? | В Министерстве не знают точные даты того, что происходит в прошлом? |
| One of the things that happened very distinctly in the course of this exhibition is I was confronted with the idea of how powerful images can be in people's understanding of themselves and each other. | Одним из очень ярких моментов для меня в ходе выставки явилось осознание того, насколько сильными могут быть картины и глубоким понимание людьми себя и друг друга. |
| Are you certain that Barry can't take a sample or something to speed things along? | Ты уверен, что Барри не может взять образец или типа того, чтобы ускорить расследование? |
| We have to ask questions, and hard questions, to move past counting things to understanding them. | Мы должны задавать вопросы, нелёгкие вопросы - для того, чтобы продвинуться от подсчёта вещей к их осмыслению. |
| civilian activity for investigation of space and something like this and it has nothing to do with any military things. | гражданская деятельность по исследованию космоса или что-то вроде того, и это не имеет ничего общего с какими-либо военными вещами. |
| If you're rushing things because of what happened with that flat, that's - | Если ты торопишь события из-за того, что случилось с этой шиной, то это... |
| You know, things don't work out the way we'd like them to sometimes, much like my strict "no shopping carts in the apartment" policy. | Порой всё происходит совсем не так, как мы того хотим чему пример моё строгое правило "никаких тележек в квартире". |
| I did not do the things they said I did! | И что я не делал всего того в чем меня обвиняют! |
| Caleb Jacob Haas is a dynamo... similar qualities to a performer, but a dynamo encapsulates a need to keep things at a fast pace rather than let them turn real or emotional. | Калеб Джейкоб Хаас - активист, схожие черты с исполнителем, но у активиста есть нужда все делать быстро, вместо того, чтобы позволить им стать реальными или личными. |
| Fully aware that you work 24 hour shifts together and you see the things that you see. | С учётом того, что вы сутки напролёт работаете вместе и видите всякие ужасы. |
| Ingvar, can we discuss some things before we see the commissioner? | Мы можем кое о чём поговорить до того... как мы приедем в полицию? |
| I assume you didn't bring us back down here just to catalogue all the things you don't know. | Я предполагаю, что вы вызвали нас сюда не для того, чтобы перечислить все, что вы не знаете. |
| I know things have been difficult since you said what you said. | Я знаю что нам пришлось нелегко после того, как ты сказал... то, что сказал. |
| Barba, you don't know me or who I am, but we know a lot about you, things people would want to know. | Барба, ты не знаешь меня, и кто я, но мы много знаем о тебе того, что хотели бы знать люди. |
| What I meant to say was that sometimes, you just seem so stuck on how things are supposed to be with Lacey instead of just letting it happen. | Я хотел сказать, что иногда, ты немного зациклена на том, как все должно быть с Лейси. Вместо того, что бы просто позволить этому случиться. |
| I think you're wrong about killing... about how you think things can last like this with the Saviors. | Я думаю, ты ошибаешься насчёт убийств... насчёт того, как всё может сложиться со Спасителями. |
| Michael wanted to come clean to you about who he was, the things he did before he met you. | Майкл хотел рассказать вам начистоту, кем он был, что он делал до того как, встретил вас. |