Примеры в контексте "Things - Того"

Примеры: Things - Того
Indeed, the time has come to call things by their right name and to hold those involved responsible. Более того, пришло время назвать вещи своими именами и призвать виновных к ответу.
Three things need to be done. First, we should be careful with what we say about Afghanistan. И здесь необходимо предпринять три шага. Во-первых, мы должны проявлять осторожность в отношении того, что мы говорим об Афганистане.
We have a common task to ensure that this Organization truly lives up to its obligations to do all the things that make for peace. Перед нами стоит общая задача добиться того, чтобы эта Организация действительно выполнила свои обязательства сделать все возможное для обеспечения мира.
In some cases I have sent follow-up letters, summarizing what has been agreed upon and pointing out things that should be done. В некоторых случаях я направлял после визита письма с кратким изложением того, о чем была достигнута договоренность, и с указанием необходимых мер.
It seems to me that a number of things remains to be done to ensure that future generations will be able to judge us kindly. Как мне представляется, предстоит еще многое сделать для того, чтобы будущие поколения могли быть снисходительны к нам.
We would like the Secretary-General to make absolutely sure that nothing is going to weaken the things the United Nations does so well for ordinary people. Нам хотелось бы услышать абсолютно твердое заверение Генерального секретаря о том, что никакие меры не поколеблют того, что Организация Объединенных Наций делает так хорошо для простых людей.
Among other things, the failure of the recent WTO Conference in Cancún afforded an opportunity to refocus on consolidating the vital link between trade and development. Кроме того, неудача на состоявшейся недавно Конференции ВТО в Канкуне дала возможность переместить акценты, выделив непреложную зависимость между торговлей и развитием.
Obviously, three things are needed for the success of reform: vision, strategy and courage. Ясно, что, для того чтобы реформа увенчалась успехом, необходимы три компонента: видение, стратегия и мужество.
We will have to do things quickly, perhaps even roughly, to get the economy going. Мы должны будем действовать быстро, возможно даже жестко, для того, чтобы сдвинуть экономику с места.
Just as old equipment and systems are often jettisoned in favour of new and better equipment, old ways of doing things need to be constantly re-evaluated. Точно так же, как старое оборудование и старые системы часто выбрасываются, для того чтобы уступить место новому и более совершенному оборудованию, возникает необходимость в постоянной переоценке старых методов работы.
Are there things that the Council can appropriately do to encourage this? Не может ли Совет что-либо сделать для того, чтобы должным образом содействовать этому?
Women would be able to call for transportation to go to cities or places where they need to find things for household work. Женщины будут иметь возможность воспользоваться услугами связи, если им надо найти транспорт для того, чтобы доехать в город или магазин, где продаются товары, необходимые для ведения домашнего хозяйства.
And in reiteration to what our French colleague has just said, I would like to assure my good friend the Brazilian Ambassador that there is no question of groups blocking things. И в порядке повторения того, что только что сказал наш французский коллега, я хотел бы заверить моего доброго друга бразильского посла, что тут не идет речи о том, чтобы какие-то группы блокировали вещи.
The Urban Development Policy has also been approved in March 2005, among other things, to help build accelerated economic opportunities to create jobs. Кроме того в марте 2005 года была утверждена политика развития городских районов, в частности, для ускоренного формирования благоприятной экономической среды для создания рабочих мест.
They would further require adequate staffing, to undertake, among other things, the substantial work of contacting the protected witnesses, where appropriate. Кроме того, потребуется адекватное кадровое обеспечение для проведения большой работы, связанной, в частности, с установлением в соответствующих случаях необходимых контактов со свидетелями, находящимися под защитой.
It is also prescribed that special laws may be passed when required by the nature of things, but not because of differences between persons. Кроме того, устанавливается, что могут издаваться специальные законы, необходимые в силу характера регулируемой области, но не допускающие проведения различий между людьми.
Furthermore, an increasing public openness with regards to mental illness has among other things led to the annual Mental Health Day. Кроме того, все большая общественная открытость в отношении психических заболеваний, кроме прочего, провела к учреждению ежегодного Дня психического здоровья.
Thus, all natural things have the right to exist, regardless of their capacity for ecology promotes a new integrating vision of the universe as a network of relations. В этой связи все создания природы имеют право на существование независимо от того, как они сами себя определяют. «Глубокая экология» выступает за новое комплексное видение вселенной в качестве системы взаимоотношений.
In addition, approval has been given for the creation of a judicial observatory that will, among other things, monitor implementation of the policy. Кроме того, утверждено создание судебного контрольного органа, в функции которого будет входить принятие последующих мер и контроль за проведением этой политики.
In other parts of the world, things happen differently, but maybe that is the main reason why we are so calm. В других районах мира ситуация складывается несколько иначе, но, может быть, именно в этом заключается главная причина того, почему мы так спокойны.
Furthermore, cases of popular justice increased, due to, among other things, the limited effectiveness of the judicial system and the Burundian National Police. Более того, возросло число самосудов, что объясняется, в частности, недостаточно эффективной деятельностью судебной системы и национальной полиции в Бурунди.
Every year, we gather here to deliberate on the agenda items of the First Committee, to find ways to advance the things we believe in. Ежегодно мы собираемся здесь для рассмотрения пунктов повестки дня Первого комитета и поиска путей достижения того, что мы считаем правильным.
Today we have heard more of the same things we hear every year in the Assembly. Сегодня мы услышали многое из того, о чем говорится на Ассамблее из года в год.
As with most things strategic, the first step is to determine what it is we want to achieve. Как и в большинстве случаев, когда речь идет о стратегии, первым шагом должно быть определение того, чего мы желаем достичь.
Important to note is that they themselves have not yet positioned themselves to approach the land matter differently than the way things are done in their communities. Важно отметить, что сами они еще не определились в отношении того, чтобы занять такую позицию в земельном вопросе, которая отличалась бы от привычного решения этого вопроса в их общинах.