You're afraid of things hiding under stairs? |
Ты боишься того, кто прячется под ступеньками? |
You know, you choosing your business over seeing where things could go with you two. |
Ну, знаешь, ты выбрала свой бизнес, вместо того, чтобы дать шанс вашим отношениям. |
I'm bummed the way I left things with Ross. |
Я подавлена из-за того, как прошло с Россом. |
Well, no, all I said was that one of the things she might appreciate about you is your psychiatric expertise. |
Нет, я всего лишь сказал, что одно из того что могло её привлечь, это твои психиатрические знания. |
We both grew up and we saw a lot of the things that made life beautiful change and become plastic. |
Мы росли и видели, как очень многое из того, что делает жизнь прекрасной, изменяется и уступает место пластику. |
I'm going to once more emphasize the similarities of those things which we see in the... |
Я хочу еще раз подчеркнуть сходство... того, что мы увидим... |
And he has spent a lot of money in search of both of those things. |
А он потратил кучу денег на поиск и того, и другого. |
And so I'm hoping that after you have the baby, you come back here and take things over. |
И я надеюсь, что после того как родишь, ты вернешься сюда и возьмешь все в свои руки. |
Think of all the sad things we'd avoid if men would just talk about their problems instead of going to war. |
Подумай, сколько всего печального можно было бы избежать, если бы мужчины обсуждали проблемы вместо того чтобы воевать. |
Well, I felt kind of bad about how we left things. |
Мне было неловко от того, как мы расстались. |
We don't know yet, but we were hoping you could help us clear a few things up before we fill our report out. |
Мы пока не знаем, но мы надеялись, что вы нам кое-что сможете объяснить, до того, как мы напишем рапорт. |
Look, there's never been a single shred of evidence... to show that these things exist materially. |
У нас нет ни одного доказательства того, что эти мотыльки... |
Well, this may come as a surprise, but I actually do listen to some of the things you tell me. |
Это может оказаться сюрпризом, но я на самом деле слушаю некоторое из того, что ты говоришь. |
Where things were so complex and interconnected, and modern technologies so potentially dangerous that it was impossible to predict the outcomes of anything you did. |
Где вещи настолько сложны и взаимосвязаны, а современные технологии настолько потенциально опасны, что просто невозможно предсказать результаты того, что вы делаете. |
When I was your age, I couldn't have accomplished half the things you did today. |
В твоём возрасте я не мог и половины того, что ты сегодня сделала. |
The life I led, the things I had to do, she won't talk to me. |
Из-за того, что мне приходилось делать, она со мной не разговаривает. |
Well... things are much better since that day, Peretta. |
С того дня у нас всё наладилось, Перетта. |
Ever since her father had his stroke, things seemed to weigh on her. |
После того, как с ее отцом случился удар, ей было очень тяжело. |
All the things we really are! |
От того, чем мы являемся на самом деле! |
You were able to look past the things that I had done before I came to the FBI. |
Ты смог закрыть глаза на мои действия до того, как я попала в ФБР. |
I might not be cited, but they're taken from things that I've said in meetings. |
И все бы ничего, но эти слова взяты из того, что я говорил на встречах АА. |
There's a sense of cleansing, of making things right. |
На душе становится хорошо, от того, что ты правильно поступила. |
The things they had him chopping off would have turned your stomach. |
От того, что ему приходилось обрезать, тебе стало бы плохо. |
It's a picture of the way things used to be. |
Это карта того, что было. |
But what I'm saying is things have changed now, since we had our moment. |
Я говорю, что все изменилось, с того момента. |