| You're afraid of things hiding under stairs? | Ты боишься того, кто прячется под ступеньками? |
| You know, you choosing your business over seeing where things could go with you two. | Ну, знаешь, ты выбрала свой бизнес, вместо того, чтобы дать шанс вашим отношениям. |
| I'm bummed the way I left things with Ross. | Я подавлена из-за того, как прошло с Россом. |
| Well, no, all I said was that one of the things she might appreciate about you is your psychiatric expertise. | Нет, я всего лишь сказал, что одно из того что могло её привлечь, это твои психиатрические знания. |
| We both grew up and we saw a lot of the things that made life beautiful change and become plastic. | Мы росли и видели, как очень многое из того, что делает жизнь прекрасной, изменяется и уступает место пластику. |
| I'm going to once more emphasize the similarities of those things which we see in the... | Я хочу еще раз подчеркнуть сходство... того, что мы увидим... |
| And he has spent a lot of money in search of both of those things. | А он потратил кучу денег на поиск и того, и другого. |
| And so I'm hoping that after you have the baby, you come back here and take things over. | И я надеюсь, что после того как родишь, ты вернешься сюда и возьмешь все в свои руки. |
| Think of all the sad things we'd avoid if men would just talk about their problems instead of going to war. | Подумай, сколько всего печального можно было бы избежать, если бы мужчины обсуждали проблемы вместо того чтобы воевать. |
| Well, I felt kind of bad about how we left things. | Мне было неловко от того, как мы расстались. |
| We don't know yet, but we were hoping you could help us clear a few things up before we fill our report out. | Мы пока не знаем, но мы надеялись, что вы нам кое-что сможете объяснить, до того, как мы напишем рапорт. |
| Look, there's never been a single shred of evidence... to show that these things exist materially. | У нас нет ни одного доказательства того, что эти мотыльки... |
| Well, this may come as a surprise, but I actually do listen to some of the things you tell me. | Это может оказаться сюрпризом, но я на самом деле слушаю некоторое из того, что ты говоришь. |
| Where things were so complex and interconnected, and modern technologies so potentially dangerous that it was impossible to predict the outcomes of anything you did. | Где вещи настолько сложны и взаимосвязаны, а современные технологии настолько потенциально опасны, что просто невозможно предсказать результаты того, что вы делаете. |
| When I was your age, I couldn't have accomplished half the things you did today. | В твоём возрасте я не мог и половины того, что ты сегодня сделала. |
| The life I led, the things I had to do, she won't talk to me. | Из-за того, что мне приходилось делать, она со мной не разговаривает. |
| Well... things are much better since that day, Peretta. | С того дня у нас всё наладилось, Перетта. |
| Ever since her father had his stroke, things seemed to weigh on her. | После того, как с ее отцом случился удар, ей было очень тяжело. |
| All the things we really are! | От того, чем мы являемся на самом деле! |
| You were able to look past the things that I had done before I came to the FBI. | Ты смог закрыть глаза на мои действия до того, как я попала в ФБР. |
| I might not be cited, but they're taken from things that I've said in meetings. | И все бы ничего, но эти слова взяты из того, что я говорил на встречах АА. |
| There's a sense of cleansing, of making things right. | На душе становится хорошо, от того, что ты правильно поступила. |
| The things they had him chopping off would have turned your stomach. | От того, что ему приходилось обрезать, тебе стало бы плохо. |
| It's a picture of the way things used to be. | Это карта того, что было. |
| But what I'm saying is things have changed now, since we had our moment. | Я говорю, что все изменилось, с того момента. |