Those arguing against note, for example, that advertising can make us buy things we do not want or that, as advertising is enmeshed in a capitalist system, it only presents choices based on consumerist-centered reality thus limiting the exposure to non-materialist lifestyles. |
Те, кто выступает против того, что реклама может заставить нас покупать вещи, которые мы не хотим, считают, что она представляет только выбор, основанный на реальности, ориентированной на потребителя, таким образом ограничивая воздействие нематериалистического образа жизни. |
I mean, you put things in a freezer To keep 'em for later, But once they're there, you rarely ever go back. |
Я хочу сказать, что ты кладешь что-то в морозилку для того, чтобы оставить это напотом, и раз оно там есть, значит ты изредка возвращаешься. |
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. |
Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории. |
It was only after she was confronted with the reality of the photo that she seemed to get at all honest about things, and even then, she lied. |
Только после того, как её поставили перед фактом запечатлённым на фото, она вроде бы начала говорить честно, но даже и тогда она солгала. |
Two days it took the Times Online to make a map, a mashablemap - we call these things mash-ups - a mashed-up user interfacethat allows you to go in there and have a look and find out whetheryour bicycle route to work was affected. |
Всего 2 дня понадобилось Times Online для того чтобысделать карту, объединяющую данные из нескольких источников. Мы ихназываем их "мэшап". Перекрестный интерфейс пользователя, которыйпозволяет приблизить и рассмотреть и, например, узнать всё ли впорядке на вашем велосипедном маршруте. |
Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway, as today many of these things are dedicated gateways, because they are not so well integrated. |
Шлюзом может быть смартфон или специально выделенный шлюз - сегодня, из-за того что полной интеграции ещё нет, пользуются по большей части выделенными шлюзами. |
Put them all together, and put all this under kind of natural selection, under mutation, and rewarded things for how well they can move forward. |
Поместим всё это в условия естественного отбора, мутации и наград, в зависимости от того, как хорошо они могут двигаться вперёд. |
He stressed the need for UNHCR to consolidate its protection networks throughout the region and for donor support to implement all the components of the Mexico Plan of Action which offered an innovative vision of how things could be changed for the better. |
Он подчеркнул необходимость того, чтобы УВКБ консолидировало свои системы защиты в регионе и заручилось поддержкой доноров в деле выполнения всех компонентов принятого в Мехико Плана действий, в котором применен новаторский подход к улучшению положения. |
You will also need to immediately stop doing things that will make the monster angry, such as, casting more spells, or attacking the monster. |
Кроме того, вам стоит немедленно прекратить действия, которые рассердили монстра. Например, не произносите заклинания и не нападайте на него. |
It is my profound conviction that the world requires - today more than ever- enlightened, thoughtful politicians who are bold and broad-minded enough to consider things which lie beyond the scope of their immediate influence in both space and time. |
Я твердо убежден что нашему миру, особенно сейчас, нужны яркие, мыслящие политики, имеющие достаточную смелость и достаточно широкий кругозор, для того, чтобы быть искушенными в областях, находящимися за пределами их влияния. |
What I know is and I were one of the few things, perhaps the only thing... that ever made total and complete sense in my life. |
То, что я знаю... ты и я были одним из... даже, возможно, единственным из того, что придавало моей жизни смысл. |
The Liberal-Conservative coalition inherits, by common consent, the worst economic legacy since the war, with a huge hole in the public finances that is starting to look ever deeper as new ministers get a chance to inspect things for themselves. |
Либерально-консервативная коалиция наследует, по общему мнению, самое худшее экономическое наследие со времен войны, с огромной дырой в государственных финансах, которая может оказаться еще больше по мере того, как новые министры получат шанс более близко изучить положение дел. |
If Poland and its neighbors are to chart a new way forward, at least three things must happen. First, these countries should look West for alternative, and more humane, drug policies. |
Для того чтобы Польша и ее соседи смогли определить новый путь развития, необходимо, чтобы произошли как минимум три вещи. Во-первых, этим странам в поиске альтернативы и более гуманной политики в отношении наркотиков следует обратить свое внимание на страны Запада. |
Instead of building well-behaved appliances - things that you know what they'll do in advance - you begin to build more open tools. |
Вместо того, чтобы создавать стабильные устройства - вещи, функциональность которых известна заранее, вы начинаете создавать инструменты с возможностью расширения. |
What it's really about is taking computer science and looking at big questions in a new light, asking new versions of those big questions and trying to understand how biology can make such amazing things. |
На самом деле молекулярное программирование начинает с того, что представляет крупные проблемы науки вычислений в новом свете, ставит вопросы по-новому, в попытке понять, как биология может создавать такие изумительные создания. |
In time of war it suits the enemy to aim his guns at adorned shields, ornaments, silver and gold cloaks, silk shirts and all similar things. |
Ввиду того, что врагу на войне свойственно выбирать себе мишенью украшенные щиты, галуны, плащи, расшитые серебром и золотом, шёлковые рубашки и т. п. |
And so, you know, for example, with these devices, patients can see simple things like bright lights and high contrast edges, not very much more, so nothing close to normal vision has been possible. |
Так, мы знаем, что при их помощи пациенты могут видеть простейшие вещи, такие как яркий свет или высококонтрастные края, но не более того, поэтому что-либо, хоть немного похожее на нормальное зрение было невозможным. |
So there are a number of things that together make this seem like a fantastic event, but let's not play down the fact that newspapers sell when people see something in it they want to read. |
Так что есть несколько оснований, по совокупности которых создается впечатление фантастического события, но не будем также умалять того факта, что газеты хорошо продаются когда люди находят там то, что они хотят увидеть. |
Self-organizing systems also always show emergence, which is that the system starts to do things, which it was never designed for. |
Самоорганизующиеся системы, кроме того, всегда стихийны, так как системы начинают делать то, для чего они не были предназначены. |
Then all of a sudden, he starts running around, Knocking things over, screeching, screaming. |
А потом вдруг ни с того ни с сего, он начал бегать кругами, сбрасывать вещи, визжать, орать. |
And so I think we're seeing a lot of exciting work going on that sort of crosses computer science and neuroscience in terms of really understanding what it takes to make something smart and do really interesting things. |
Именно поэтому, думаю, в работе мы наблюдаем захватывающее переплетение информатики и неврологии, которое даёт нам возможность понять, что нужно для того, чтобы делать по-настоящему интересные вещи и создавать умные продукты. |
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history. |
Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории. |
You need to confront the things that remind you of your trauma and deal with what happened instead of hiding from it. |
Тебе нужно встать лицом к лицу с тем, что напоминает о травме, и разобраться с тем, что случилось, вместо того, чтобы от этого бежать. |
And if you do that, people will rise to it and achieve things that you completely did not anticipate and couldn't have expected. |
И если создать это, люди к этому потянутся и будут достигать того, чего вы и не предполагали и не могли ожидать. |
And astrolabes return us to this subtle sense of how things all fit together, and also how we connect to the world. |
А астролябия возвращает нас к чувству глубины того, как всё взаимосвязано и как мы связаны с этим миром. |