He worked for the I.R.S. For nine years, Right up to the day he was arrested. my brother didn't do those things. |
Он работал на налоговую службу в течение девяти лет, вплоть до того дня, когда он был арестован. |
Besides, wherever you run, things still happen. |
Кроме того, от жизни не убежать. |
I mean, we were literally just resolving things, and then I go and put all this pressure on you by saying that I love you. |
Я не хотел усложнять и без того сложные вещи признанием, что я люблю тебя. |
In line with that, you might want to cool things with Don Stark. |
Кроме того, Тебе стоит подостыть к Дону Старку. |
And one of the profound things that happened was this act of actually connecting to all these people. |
Самое проникновенное событие того года - это чувство взаимосвязи со всеми людьми. |
Well, there are things that I want, but nothing you can give me. |
Но не из того, что ты предлагаешь. |
Due to the impermanent nature of all things, having attachments to them is futile and only leads to pain and suffering. |
Ввиду того, что все феномены мира непостоянны, привязанность к ним тщетна и ведёт к страданиям. |
Puck - the one who makes things worse before it gets better. |
Пака - того, кто всем строит козни. |
There could be all sorts of things that humans are doing with pheromones that we simply don't know at the moment. |
Возможно, люди используют феромоны для того, что мы на данный момент просто не изучили. |
There could be all sorts of things that humans are doing with pheromones that we simply don't know at the moment. |
Возможно, люди используют феромоны для того, что мы на данный момент просто не изучили. |
But... you know, there are certain things... about who I am that... I'm sorry. |
Это касается того... кем я являюсь на самом деле. |
And things were about to get even worse for the Big Bang brigade. |
Кроме того, положение сторонниов Большого Взрыва становилось все более сложным. |
It's the mind distancing itself from things that are too much for it to process. |
Это когда разум отстраняется от того, что он не способен осмыслить. |
You don't come to my house to say such things. |
Говори прямо, вместо того, чтобы постоянно подкалывать. |
And going according to this theory, things we have said are wrong, a proportion of them are likely to have been right. |
В соответствии с теорией, часть того, что мы объявляли неправильным, была на самом деле правильным. |
Sometimes things come out her mouth before she's run them throrough the ol' noodle. |
Иногда она говорит что-нибудь до того, как успевает обдумать. |
So, I know things have been a little weird since that conversation we had the other night. |
Так, я понимаю, что всё стало немного странным после того нашего разговора. |
The next thing is focusing with a laser beam on those things we did not do well. |
Кроме того, обратить особое внимание на то, в чём мы не преуспели. |
There's a lot of little things involved in making a rocket that it will actually work, even after you have the fuel. |
Много ещё нужно сделать всяких мелочей, чтобы ракета действительно заработала, после того как ты достал топливо. |
It just must have felt like you were scraping the crud off of like filthy old things and restoring them to shining beauty. |
Наверное, было ощущение того, что соскребаешь грязь со старых вещей и возвращаешь им первоначальный блеск. |
Too many people just hang on and hang on, instead of facing things as they really are. |
Так много людей цепляются за прошлое, вместо того, чтобы принять реальность. |
It was just a million tiny, little things that, when you added them all up, just meant that this is what I'm supposed to be doing. |
Это было множество разноцветных стеклышек и если сложить их вместе получалась чудесная мозайка того, что я просто должна была делать. |
We didn't even get to do any, like, fun, date-y things. |
Мы даже не сделали ничего интересного из того, что делают пары. |
It can change things that need changing... before we all go off the end of the road. |
Она может всё изменить до того, как начнется война. |
You've got traditional things like pepper spray, OC spray up at the top there, or Tasers over here. |
Тогда если робот примет неверное решение и выстрелит не в того человека, он его не убьёт. |