Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
The Fund's technical support in sharing global best practices was commended and UNFPA was called on to facilitate the transfer and sharing of knowledge and best practices between developing countries. Высокую оценку получило оказываемое Фондом техническое содействие обмену информацией о передовой практике на глобальном уровне, и к ЮНФПА был обращен призыв способствовать передаче знаний и информации о передовой практике развивающимся странам и обмену такими знаниями и информацией между ними.
Support early flight opportunities; способствовать использованию первой предоставившейся возможности для участия в полетах;
These will enhance the quality of UNOPS services through knowledge-sharing, secondment of personnel, training programmes and organizational certification, in addition to providing direct support to UNOPS projects. Goal C. People excellence: empowered and high-performing people Эти партнерства будут способствовать повышению качества услуг ЮНОПС путем обмена знаниями, прикомандирования сотрудников, осуществления учебных программ и сертификации организаций, а также оказывать непосредственную поддержку проектам ЮНОПС.
REQUESTED those Member States in a position to do so and the AU partners to provide the necessary financial and logistical support to facilitate the speedy deployment of the Mission and to ensure that it functioned effectively; просит те государства-члены, которые в состоянии сделать это, и партнеров Африканского союза оказать необходимую финансовую и материально-техническую поддержку с целью способствовать скорейшему развертыванию Миссии и ее эффективному функционированию;
Such regional cooperative mechanisms could be facilitated through public/private partnerships and provide support to Governments, industry, non-governmental educational institutions and other domestic and international organizations, and by strengthening global professional networks; Этому могли бы способствовать компании государственного и частного секторов, а подобные механизмы оказывали бы поддержку правительствам, промышленности, неправительственным учебным заведениям и другим национальным и международным организациям.
The principle of the right of the child to survival and development is the foundation for UNICEF programmes of cooperation and support to the United Nations Development Assistance Framework and the Millennium Agenda. способствовать улучшению выполнения ответственными лицами своих функций и осуществлению контроля над этим, а также по мере необходимости укреплению их потенциала.
Pointing out the need to realize the potential for economic cooperation between the two countries in a broader and more effective manner, and that this is possible in many areas through continued economic reform in the Russian Federation and support from Japan, отмечая необходимость более широкой и эффективной реализации потенциала экономического сотрудничества между двумя странами, чему во многом будут способствовать продолжение экономических реформ в России и их поддержка со стороны Японии;
Democracy and governance issues are central to these responses, and President Bush announced yesterday our support of a democracy fund that would undertake the promotion of democracy and engagement with civil society - both critical in post-conflict environments. Вопросы демократии и управления крайне важны для таких ответных мер, и вчера президент Буш заявил о нашей поддержке фонда демократии, который будет способствовать укоренению демократии и развитию контактов с гражданским обществом.
(a) Continue to provide and facilitate statistical support for the intergovernmental negotiations on the post-2015 development agenda as required, in order to ensure that statistical considerations are appropriately taken into account; а) продолжать обеспечивать необходимое статистическое сопровождение межправительственных переговоров по повестке дня в области развития на период после 2015 года и способствовать ему, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет статистических соображений;
This will involve placing strong teams in regional centres to strengthen quality assurance and backstopping support to UNCTs. Эта мера будет способствовать кадровому укреплению региональных центров в интересах повышения эффективности поддержки, предоставляемой в интересах СГООН;
The quick scan can increase support for submitting pay policies to the CGB and thus enhance policy measures aimed at equal pay; Оперативный анализ может стимулировать организации представлять КРО данные о своих системах оплаты труда и тем самым способствовать ужесточению политических мер по обеспечению равной оплаты труда.
Indeed, Nigeria has been working very closely with UN-HABITAT on the sustainable cities initiative and sustainable urban governance, and it is very happy to house the UN-HABITAT support office in Abuja to further those goals. Более того, Нигерия сотрудничает с ООН-Хабитат в области реализации инициативы устойчивого развития городов и устойчивого управления городским хозяйством, и нам очень приятно, что в Абудже разместится Отделение ООН-Хабитат по поддержке, которое будет способствовать дальнейшему продвижению вперед по пути к достижению этих целей.
The division will coordinate work plans, review financial monitoring, help in building stronger cooperation with NGOs, assist in expanding the volunteer network and work to strengthen the capacities of National Committees and support entities for children, where appropriate. Programme funding Отдел будет координировать планы работы, анализировать итоги финансового контроля, оказывать помощь в укреплении сотрудничества с НПО, помогать добиваться увеличения численности контингента активистов-добровольцев и способствовать укреплению потенциалов национальных комитетов, а также когда это целесообразно, оказывать поддержку учреждениям, осуществляющим деятельность в интересах детей.
To elucidate the current state of disarmament and non-proliferation activities and to gain broad understanding and support for the issue, in March 2004, the Government of Japan published a book entitled Japan's Disarmament and Non-Proliferation Policy. В марте 2004 года в Японии вышла в свет книга «Политика Японии в области разоружения и нераспространения», в которой дана характеристика нынешнего состояния дел в области разоружения и которая призвана способствовать росту понимания и поддержки этого вопроса.
We hold the view that the more the notion of peacebuilding support is meaningfully reflected in the mandates of United Nations peacekeeping and other United Nations political missions, the greater is the chance for realizing the priority areas of peace consolidation as stipulated in the integrated peacebuilding strategies. Мы полагаем, что более широкое отражение идеи поддержки миростроительства в мандатах миссий Организации Объеденных Наций по поддержанию мира и ее других политических миссий будет способствовать повышению вероятности решения приоритетных задач в области укрепления мира, как это предусматривается комплексными стратегиями миростроительства.
Support for industrial development in the region would make an important contribution to the attainment of the Millennium Development Goals and was completely in line with the general objective of reducing and eventually eliminating poverty. Это могло бы способствовать дальнейшему рассмотрению проблем, с которыми сталкивается Африка. Свой вклад в эту работу могли бы внести эксперты, занимающиеся научными исследованиями в соответствующих областях.
Support and promote standards and incentive structures for cleaner vehicles and vehicle fleets, including in-use vehicles (retrofit programs), fleet renewal, inspection and maintenance, and alternative fuels and vehicles. Способствовать внедрению стандартов и структур стимулирования экологически чистого транспорта, включая модернизацию автомобилей, обновление парка транспортных средств, инспекцию и техническое обслуживание, использование альтернативных видов транспорта и топлива.
Some delegations expressed support for the continued consideration of the proposal in the Special Committee since, in their view, the elaboration of a legal framework for peacekeeping operations of the United Nations could improve peacekeeping. Некоторые делегации высказались в поддержку продолжения рассмотрения этого предложения в Специальном комитете, поскольку, по их мнению, разработка правовых основ для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира могла бы способствовать повышению эффективности деятельности по поддержанию мира.
support the setting of frameworks and standards for monitoring in the context of the UNDP results-based management system to facilitate the evaluation of programmes and activities; and содействует разработке базовых программ и стандартов для осуществления наблюдения в рамках применяемой в ПРООН системы управления, ориентированного на конкретные результаты, чтобы способствовать оценке программ и мероприятий; и
Pakistan reaffirmed its support for an Afghan-led and Afghan-owned peace and reconciliation process and its readiness to encourage and facilitate an all-inclusive process; Пакистан подтвердил, что поддерживает установление мира и примирения, которое должно обеспечиваться под руководством и силами самого Афганистана, и готов содействовать и способствовать участию всех сторон в этом процессе;
Regional ownership, through regional policy frameworks such as the African Union, was a valuable supplement; African perspectives on security sector reform could help in adapting tools to a particular country context and thus contribute to the legitimacy, viability and sustainability of security sector reform support. То, как в Африке оценивают подходы к реформе сектора безопасности, может помочь в адаптации соответствующих механизмов к особенностям той или иной конкретной страны, и тем самым способствовать повышению легитимности, жизненности и устойчивости мер, принимаемых в порядке поддержки реформы сектора безопасности.
Reiterate their support for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East as a major confidence-building measure that can contribute to the establishment of peace and security in the region; подтверждают свою поддержку созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке в качестве крупной меры укрепления доверия, которая может способствовать установлению мира и безопасности в этом регионе;
Families in extreme poverty in the Juntos Network - more than 1.5 million families, including 440,000 families affected by forced displacement - must attain, with the support and follow-up of the system's institutions, 46 basic goals that contribute to overcoming extreme poverty. Семьи, которые живут в условиях крайней нищеты и охватываются услугами системы «Хунтос Нетуорк» - 1,5 миллиона семей, включая 440000 семей вынужденных переселенцев, - должны при поддержке учреждений, задействованных в этой системе, достичь 46 основных целей, призванных способствовать преодолению крайней нищеты.
Building awareness among users and providing user-friendly presentations of vital statistics will support improved decision making and increase the demand and resources for CR-VS systems. повышение информированности пользователей и предоставление демографической статистики в удобном для использования формате будет способствовать принятию более продуманных решений и увеличению потребностей в таких данных и ресурсов, выделяемых для систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения;
"Urges all Member States to lend their complete support to the revitalized Organization and calls on them to fulfil their financial obligations in a timely manner in order to stabilize the financial situation of the Organization, thus enabling UNIDO to effectively carry out its mandate." "настоятельно призывает все государства-члены оказывать полную поддержку обновленной Организации и призывает их своевременно выпол-нять свои финансовые обязательства, с тем чтобы стабилизировать финансовое положение Органи-зации и способствовать таким образом эффектив-ному осуществлению ее мандата".