Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
I support the Secretary-General's idea of a new multilateralism and I very much hope that we can help advance this idea. Я поддерживаю идею Генерального секретаря о новой многосторонности и весьма надеюсь на то, что мы сможем способствовать продвижению этой идеи.
Such assessments support informed decision-making and should contribute to managing human activities that affect the oceans in a sustainable manner, in the interests of all. Такие оценки помогают принимать обоснованные решения и должны способствовать регулированию человеческой деятельности, оказывающей воздействие на мировой океан, устойчивым образом, в интересах всех.
21.10 It is expected that regional support provided by ESCWA will contribute towards the following: 21.10 Как ожидается, оказываемая ЭСКЗА поддержка на региональном уровне будет способствовать:
This approach can be used to streamline demands from customers, service levels from providers and support visibility of delivery costs across the Secretariat. Такой подход можно использовать для рационализации запросов, поступающих от пользователей, уровня услуг, оказываемых соответствующими подразделениями, что будет способствовать анализу расходов на оказание услуг по всему Секретариату.
Enhanced legitimacy and relevance at regional scales is also likely to strengthen regional support for policy and management actions based on the outputs of the regular process. Повышение легитимности и актуальности в региональном масштабе будет также, вероятно, способствовать укреплению региональной поддержки мер в области политики и управления, основывающихся на итогах регулярного процесса.
Increased support to the Global Digital Solidarity Fund and greater emphasis on reducing the cost of ICT and on capacity-building would result in greater use and application. Расширение поддержки Глобальному фонду цифровой солидарности, а также упор на сокращение стоимости ИКТ и на создание потенциала будут способствовать более широкому их использованию и применению.
To this effect, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP will support elaboration of a guidance note to facilitate development of national targets and address issues of accountability. С этой целью ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП будут содействовать в подготовке инструкции, призванной способствовать разработке национальных целей и решению проблем подотчетности.
At the same time, the evolving architecture for development support would have an impact on the role of UNICEF as a partner in education. В то же время усилению роли ЮНИСЕФ в качестве партнера в области образования будет способствовать видоизменение механизмов оказания поддержки в целях развития.
This consensus will also help to raise awareness and support informed action by civil society and community organizations working to address all aspects of the challenge. Кроме того, подобный консенсус будет способствовать более глубокому пониманию и содействовать принятию глубоко продуманных мер организациями гражданского общества и общинными организациями, осуществляющими деятельность по урегулированию всех аспектов этой проблемы.
The project would also assist in reviewing the performance of these counties in relation to the international support measures granted to them, and the domestic policies and initiatives undertaken by their respective governments. Проект должен способствовать также оценке результатов, полученных этими странами благодаря оказываемым им международным мерам поддержки, а также внутренней политики и инициатив, осуществляемых их соответствующими правительствами.
This will serve to increase visibility and general awareness of ageing and of MIPAA/RIS, which should also support the latter's implementation. Это поможет повысить значимость и общую осведомленность, в том что касается проблематики старения и ММПДПС/РСО, что будет также способствовать его осуществлению.
UNECE coordinates the Generations and Gender Programme (see), which involves data collection and research and can effectively support this area of policy-making within the framework of MIPAA/RIS. ЕЭК ООН координирует осуществление программы "Поколения и гендерные вопросы" (см.), что предусматривает сбор данных и проведение исследований и может реально способствовать деятельности в этой стратегической области в рамках ММПДПС/РСО.
International exchange of experience can also support this perception; Такому видению вещей может способствовать и международный обмен опытом;
In seeking an urbanization model that could support Indonesia's development, his Government had been applying population control, economic incentive, transmigration and social policies relating to urban and rural development. Пытаясь найти модель урбанизации, которая могла бы способствовать развитию Индонезии, правительство страны оратора применяет меры регулирования численности населения, экономические стимулы, меры по переселению и проведению социальной политики, направленной на развитие сельских и городских районов.
Stability during the elections period could be further enhanced by one or more Member States undertaking to provide back-up support, if required, during the electoral process. Укреплению стабильности во время выборов могло бы дополнительно способствовать взятие на себя одним или несколькими государствами-членами обязательства относительно оказания, при необходимости, дополнительной помощи в ходе избирательного процесса.
In the context of overall international efforts, we anticipate that Russia's support will help to transform Afghanistan into an independent and thriving country freed from its legacy of terrorism and narcotics. Рассчитываем, что в контексте общих международных усилий содействие России будет способствовать превращению Афганистана в независимое и процветающее государство, свободное от наследия терроризма и наркотиков.
This support must be tailored to the needs and particularities of each country, conducive to the development and implementation of viable medium-term public debt strategies. Такая поддержка должна учитывать потребности и особенности каждой страны и способствовать разработке и осуществлению действенных стратегий по управлению государственным долгом в среднесрочной перспективе.
More robust technical support and quality control will reinforce the overall investigative capacity and ensure alignment with developing standards in the system of administration of justice. Более активная техническая поддержка и контроль качества будут способствовать наращиванию общего потенциала в области проведения расследований и обеспечат учет стандартов, разрабатываемых в рамках системы отправления правосудия.
Develop and support programmes for civic education and participation and greater information-sharing between the Government and the people Разрабатывать и поддерживать программы гражданского воспитания и участия и способствовать более широкому обмену информацией между органами государственного управления и гражданами
These are critical activities, which, if given adequate support and attention, would go a long way to preventing these crimes - and prevention is manifestly the optimal outcome. Это крайне важные виды деятельности, которые, при адекватной поддержке и внимании, будут значительно способствовать предотвращению этих преступлений - и предотвращение явно является оптимальным результатом.
Finally, political support and leadership at the highest levels can be instrumental to the process, especially where cohesive inter-ministerial cooperation is difficult to achieve. И наконец, этому процессу могут способствовать поддержка и инициативность высшего политического руководства, особенно в ситуациях, когда эффективное взаимодействие между министерствами затруднено.
In terms of building better governance, it was agreed that provincial reconstruction teams should provide support to the five-year plan of the Independent Directorate of Local Governance. Что касается создания более совершенной системы государственного управления, то было достигнуто согласие в том, что провинциальные группы по восстановлению должны способствовать осуществлению пятилетнего плана работы Независимого агентства по вопросам местного самоуправления.
Overall public sector stimulus support to the European Union economy in 2009 and 2010, projected at around 5 per cent of its combined GDP, would help spur developing country exports. Общая поддержка в виде стимулов, предоставляемых государственным сектором экономике Европейского союза, которая, согласно прогнозам, составит в 2009 и 2010 годах около 5 процентов от его совокупного ВВП, будет способствовать резкому увеличению экспорта из развивающихся стран.
As always, you have Nicaragua's full support with a view to success in your efforts. Вы можете, как всегда, рассчитывать на всестороннюю поддержку Никарагуа, которая будет способствовать достижению успеха в Ваших усилиях.
Such support will undoubtedly ease tensions, fears and hatred, while encouraging dialogue towards the achievement of the desired goals of freedom, peace and tolerance. Подобная поддержка, несомненно, приведет к ослаблению напряженности, преодолению страха и ненависти и будет способствовать налаживанию диалога в интересах достижения желаемых целей свободы, мира и терпимости.