Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Current reforms in the economic and social sectors of the United Nations and ongoing efforts to enhance the effectiveness of operational activities should also, if well projected, help foster greater public support for the development role of the system; Нынешняя перестройка экономического и социального секторов Организации Объединенных Наций и осуществляемые усилия по повышению эффективности оперативной деятельности должны, если они получат надлежащее освещение, способствовать укреплению общественной поддержки той роли, которую система играет в области развития;
Improved coordination of substantive support for ACC is also expected to result from the attribution to CCPOQ of overview responsibilities for the ACC Subcommittee on Nutrition, together with the Subcommittee on Drug Control, Rural Development and Statistical Activities. Предполагается, что улучшению координации основной поддержки деятельности АКК будет также способствовать наделение ККПОВ функциями по надзору за деятельностью Подкомитета АКК по вопросам питания, наряду с деятельностью Подкомитета по борьбе с наркотиками, развитию сельских районов и статистической деятельности.
There should be support for gender-sensitive research and training for health workers and greater participation and effective representation of women, especially female health-care workers, in planning and programme delivery, including training of women doctors and health technicians. Необходимо поддерживать учитывающую интересы женщин исследовательскую работу и профессиональную подготовку медицинских работников и способствовать расширению участия и фактической представленности женщин, особенно медицинских работников из числа женщин, в деятельности по планированию и осуществлению программ, включая подготовку женщин-врачей и лаборантов.
We welcome the establishment of the Department of Peace-keeping Operations in the Secretariat for the planning and coordination of all United Nations peace-keeping activities, confident that it will countenance greater regional involvement in conflict management, buttressed by support from the United Nations. Мы приветствуем создание Департамента по поддержанию мира в Секретариате для планирования и координации деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, уверенные в том, что это будет способствовать еще большему региональному участию в урегулировании конфликтами, при поддержке Организации Объединенных Наций.
The establishment of three Regional Remote Sensing Promotion Centers at Chiangmai University, Khon Kaen University and Prince of Songkhla University will enhance and support the capability in the application of satellite remote sensing for the local users within the region. Создание трех региональных центров содействия развитию дистанционного зондирования в Чиангмайском университете, Кхонкэнском университете и Университете им. принца Сонкла будет способствовать наращиванию и укреплению потенциала в области применения спутникового дистанционного зондирования в интересах пользователей данного региона.
Encourages the negotiations in the International Labour Organization of a new convention on the elimination of the worst forms of child labour, and calls upon States to actively support a prompt and successful conclusion in 1999; поддерживает проведение в Международной организации труда переговоров по новой конвенции о ликвидации наихудших форм эксплуатации детского труда и призывает государства активно способствовать их быстрому успешному завершению в 1999 году;
In this context, human rights, and in particular the right to development, should be linked to this understanding and should support the implementation of measures to remove obstacles to development and to promote appropriate forms of development. Поэтому права человека, и в частности право на развитие, должны увязываться с этим пониманием и способствовать осуществлению мер, направленных на устранение препятствий на пути развития и поощрение соответствующих форм развития.
United Nations Operational Activities, spearheaded by UNDP, could actively support this cooperation in the context of regional coordination as stipulated in the Triennial Policy Review of its United Nations Operational Activities. Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций, обеспечиваемая ПРООН, могла бы активно способствовать этому сотрудничеству в контексте региональной координации, предусмотренной в трехгодичном обзоре политики в области оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The Centre will also help to train officials engaged in administering human rights matters, extend support to establishing or strengthening national human rights institutions and raise awareness about human rights norms. Центр будет также оказывать помощь в подготовке должностных лиц по организации работы по вопросам прав человека, способствовать созданию или укреплению национальных институтов прав человека и повышать уровень информированности о нормах в области прав человека.
While model provisions should support the development of comprehensive strategies, it remains to be determined whether all provisions of chapter V lend themselves to the model legislation approach and which of them should receive priority. Хотя типовые положения должны способствовать разработке всеобъемлющих стратегий, остается нерешенным вопрос о том, все ли положения главы V применимы в рамках подхода, предполагающего разработку типового законодательства, и какие положения должны иметь приоритетный характер.
Requests the United Nations Environment Programme to continue providing support for the effective conduct of the work of the Scientific Committee and for the dissemination of its findings to the General Assembly, the scientific community and the public; просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде по-прежнему способствовать эффективной деятельности Научного комитета и ознакомлению с ее результатами Генеральной Ассамблеи, научных кругов и общественности;
Give impetus, in coordination with the Ministry of Economic Development, to self-employment programmes for older persons, in accordance with their professions or occupations, by means of financial support, training and the creation of production, distribution and marketing networks; В координации с министерством экономического развития способствовать осуществлению программ самозанятости пожилых лиц с учетом их профессии или специальности путем оказания им финансовой помощи, организации профессионально-технической подготовки и создания сетей по производству и сбыту; а также
Based on the Policy Statement on Environmental Management in Enterprises, the Ministers agreed to facilitate and support the implementation of effective environmental management in enterprises including cleaner production in central and eastern Europe and the newly independent States. На основе Заявления по вопросам политики в области регулирования природопользования на предприятиях министры решили способствовать и оказывать поддержку осуществлению эффективного регулирования природопользования на предприятиях, включая чистое производство в центральной и восточной Европе и в новых независимых государствах.
The Unit's multimedia technological expertise will facilitate the timely distribution of United Nations photographic, radio and television products and support the Division's newly established News Services and Editorial Section in the production of the United Nations News Service page of the United Nations website. Технический опыт Группы в работе с мультимедийными материалами будет способствовать своевременному распространению фото-, радио- и телематериалов Организации Объединенных Наций и оказанию Секции новостей и редакционного контроля, созданной в структуре отдела, поддержки в подготовке материалов для страницы новостей Организации Объединенных Наций на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций.
(b) To adopt an integrated approach to providing adequate support and appropriate education for children affected by disabilities in a manner conducive to the child's achieving the fullest possible social integration and individual development; Ь) применять комплексный подход к оказанию адекватной поддержки и предоставлению соответствующего образования детям, страдающим от инвалидности, таким образом, чтобы способствовать как можно более полной социальной интеграции ребенка и развитию личности;
This landmark session and the proposed outcome document, "A world fit for children", will undoubtedly bring a renewed commitment, mobilize support for a better future for all children and help us build a world fit for children. Эта историческая сессия и предложенный итоговый документ «Мир, пригодный для жизни детей», несомненно, будут способствовать подтверждению приверженности и мобилизации поддержки в целях обеспечения более светлого будущего для всех детей и содействия построению мира, пригодного для жизни детей.
a) Would promote the exchange of information between the Parties and other UN/ECE member countries, with the assistance of the secretariat and national centres and with the support of interested Parties; а) будет способствовать - при содействии со стороны секретариата и национальных центров и при поддержке заинтересованных Сторон - обмену информацией между Сторонами и другими странами - членами ЕЭК ООН;
These campaigns will position the issues of children and child rights in the public domain and help enlarge the constituency of support for child rights and the Global Movement for Children. Эти кампании будут предусматривать информирование общественности о вопросах, касающихся детей и прав ребенка, и они будут способствовать расширению среди населения поддержки прав детей и Глобального движения в интересах детей.
The OSCE can give substantive support to the United Nations, take the lead role in conflict prevention and post-conflict rehabilitation in its region, assist in crisis management and stabilization processes, and promote the implementation of United Nations principles, conventions and other instruments. ОБСЕ может оказать существенную помощь Организации Объединенных Наций, взять на себя ведущую роль в предотвращении конфликтов и постконфликтном восстановлении в своем регионе, содействовать урегулированию кризисов и процессам стабилизации, а также способствовать реализации принципов Организации Объединенных Наций, выполнению конвенций и других соглашений.
UNDCP will promote the incorporation of drug control concerns into national development planning cycles in order to ensure that macroeconomic, social and human development policies and programmes are adjusted to reflect, support and enhance the efficacy of efforts to reduce illicit crops. ЮНДКП будет способствовать учету проблем в области контроля над наркотиками в национальных циклах планирования развития в целях корректировки макроэкономической и социальной политики и программ и политики и программ в области развития людских ресурсов для обеспечения, поддержки и повышения эффективности работы по сокращению незаконных культур.
In order to further promote space science and technology as an integral part of Africa's development agenda, greater coordination of various space-related activities in Africa is essential and space science activities should support ocean, atmosphere and environmental sciences in Africa and elsewhere. Для дальнейшего развития космической науки и техники в качестве неотъемлемого элемента стратегии развития Африки необходимо усилить координацию осуществляемых на континенте мероприятий, связанных с космонавтикой, а проекты в области космической науки должны способствовать развитию океанографии, экологии и наук об атмосфере в Африке и других частях света.
My delegation wishes to highlight the work of the Peacebuilding Commission, reiterates its support and hopes the Commission will continue to contribute to peacebuilding in Guinea-Bissau, Sierra Leone, Burundi and other States that ask it for help. Наша делегация хочет с положительной стороны отметить работу Комиссии по миростроительству, подтверждает свою поддержку ей и надеется, что Комиссия будет и впредь способствовать миростроительству в Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне, Бурунди и других государствах, которые просят о ее помощи.
Some actors have highlighted the importance of devoting adequate resources to human rights education activities at the subregional and regional levels as a means to strengthen capacities at the national level; regional strategies can support national action and the development of consistent approaches for Governments and intergovernmental agencies. Некоторые стороны подчеркнули важное значение направления адекватных ресурсов для проведения мероприятий по образованию в области прав человека на субрегиональном и региональном уровнях в качестве одного из средств наращивания национального потенциала; региональные стратегии могут способствовать осуществлению национальной деятельности и разработке адекватных подходов для правительств и межправительственных учреждений.
A complaint mechanism under the Covenant would provide greater support for the principle of the indivisibility and interdependence of all human rights, including indivisibility and interdependence within the category of economic, social and cultural rights. Созданный в соответствии с Пактом механизм по рассмотрению жалоб будет способствовать более активному утверждению принципа неделимости и взаимозависимости всех прав человека, в том числе неделимости и взаимозависимости внутри самой категории экономических, социальных и культурных прав.
While this was an issue to a greater or lesser extent for all countries participating in the pilot projects, the problem can be partly addressed by good communication and support between partners and it is clear that: Хотя это создает больше или меньше трудностей для всех стран, участвующих в осуществлении экспериментальных проектов, решению этой проблемы могут отчасти способствовать хорошие связи между партнерами и взаимная поддержка, и при этом ясно, что: