Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
(a) For Member States to fully acknowledge and maintain the increasingly strong support provided to UNODC from many countries and institutions over the past years, as evidenced by the rapid overall growth of resources for programmes and projects; а) государствам-членам следует в полной мере учитывать расширение поддержки деятельности ЮНОДК со стороны многих стран и учреждений, которое произошло в последние годы и о котором свидетельствует быстрый рост общего объема ресурсов, выделяемых на осуществление программ и проектов, и способствовать сохранению этой поддержки;
The report concludes with a number of recommendations for consideration by the Assembly, which would facilitate both international support for road safety and the implementation of effective interventions known to improve road safety at the national level. Contents В заключительной части доклада для рассмотрения Генеральной Ассамблее предлагается ряд рекомендаций, которые могли бы способствовать как оказанию международной поддержки в деле обеспечения безопасности дорожного движения, так и осуществлению доказавших свою эффективность мероприятий по повышению безопасности дорожного движения на национальном уровне.
(b) Encourage greater international support for the Government's efforts to mitigate the effects of the global food crisis and the rising oil prices and advocate for the strengthening of the agricultural sector and private sector development; Ь) побуждать международное сообщество оказывать правительству более широкую помощь в смягчении последствий глобального продовольственного кризиса и роста цен на нефть и способствовать развитию сельскохозяйственного сектора и частного сектора;
To favour the integration of trafficking victims in society and in the labour market by providing them access to official programmes, professional training, possible entrepreneurship incentives and increased financial support in the celebration of judicial settlements for their integration in the workplace; способствовать интеграции жертв торговли людьми в жизнь общества и их возвращению на рынок труда путем обеспечения им доступа к официальным программам, профессиональной подготовке, возможным льготам для предпринимателей и усиленной финансовой поддержке при заключении юридических соглашений о приеме на работу;
Encourages developing countries to establish regional arrangements where they do not exist, with the support of the international community and development partners to ensure adequate food production and thereby contribute to ensuring food security, in particular in developing countries that have scarce fertile land; рекомендует развивающимся странам заключать региональные соглашения в тех случаях, когда их не существует, при поддержке международного сообщества и партнеров по развитию с целью обеспечить адекватное производство продовольствия и тем самым способствовать обеспечению продовольственной безопасности, в частности в развивающихся, которые не располагают обширными плодородными землями;
Questions to consider: How could mandates support host-country aspirations to strengthen rule of law institutions (development of rule of law compacts with host-country populations and the international community)? Вопросы для рассмотрения: Как мандаты могут способствовать учету пожеланий принимающей стороны в плане укрепления институтов в области верховенства права (разработка соглашений по вопросам верховенства права при участии населения принимающей стороны и международного сообщества)?
(a) Through regular dialogues, identify priority issues for which foreign policy and development cooperation can support and affect health outcomes, and those where health is an integral part of foreign policy issues. а) определять в рамках регулярных диалогов приоритетные вопросы в которых внешняя политика и сотрудничество в целях развития могут способствовать достижению результатов в области охраны и влиять на них, а также вопросы, в которых охрана здоровья является неотъемлемой частью внешнеполитической проблематики.
Support the evolution of a more consistent approach for monitoring suffering in conflict and war. 4.3 Способствовать выработке более последовательного подхода к осуществлению мониторинга человеческих страданий в условиях войн и конфликтов.
(b) To promote harmony with the Earth, as found in indigenous cultures, and learn from them, and to provide support for and promote efforts being made from the national level down to the local community level to reflect the protection of nature; Ь) способствовать популяризации идей гармонии с Землей, присущих культурам коренных народов, и перенимать эти идеи, а также оказывать содействие и поддержку усилиям, прилагаемым странами на всех уровнях вплоть до уровня местных сообществ, в целях обеспечения всестороннего учета необходимости охраны природы;
(b) Develop, with the support of civil society, a programme of public activities to promote respect for the human rights of migrants and their families, their integration and respect for their rights in their countries of destination; Ь) разработать при поддержке гражданского общества программу государственных действий, которые будут способствовать обеспечению уважения прав человека мигрантов и членов их семей, их интеграции и уважению их прав в странах назначения;
Invites the intergovernmental bodies of the relevant operational organizations and agencies to provide full support for system-wide coordination, under the leadership of the Emergency Relief Coordinator, in order to facilitate an effective response at Headquarters and at the field level to natural disasters and other emergencies; предлагает межправительственным органам соответствующих оперативных организаций и учреждений оказывать всемерную поддержку в деле обеспечения общесистемной координации под руководством Координатора чрезвычайной помощи, с тем чтобы способствовать эффективному реагированию как на уровне Центральных учреждений, так и на местах на стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации;
Donors will provide adequate funding for the restructuring of the Armed Forces of Liberia and support projects that will strengthen the strategic development and operational effectiveness of the Liberian National Police and other law enforcement agencies Доноры предоставят финансовые средства, достаточные для реорганизации Либерийских вооруженных сил и Либерийской национальной полиции и окажут поддержку проектам, которые будут способствовать стратегическому развитию и повышению оперативной эффективности Либерийской национальной полиции и других правоохранительных органов
Calls upon the least developed countries, with the support of their development partners, to promote implementation of the Programme of Action, including by integrating its provisions into their national policies and development framework and conducting regular reviews with the full involvement of all key stakeholders; призывает наименее развитые страны, действуя при поддержке их партнеров по процессу развития, способствовать осуществлению Программы действий, в том числе посредством учета ее положений в их национальных стратегиях и рамочных программах развития и проведения регулярных обзоров при всестороннем участии всех ключевых заинтересованных сторон;
(c) To promote the exchange of experiences and good practices learned from the Opportunities Fund, which will support the normative agenda of the United Nations Human Settlements Programme and other United Nations agencies; с) содействовать обмену знаниями и передовым опытом, накопленным Фондом возможностей, что будет способствовать осуществлению нормативной повестки дня Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и других учреждений Организации Объединенных Наций;
"The Department of Public Information is dedicated to communicating to the world the ideals and work of the United Nations; to interacting and partnering with diverse audiences; and to building support for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations." «Деятельность Департамента общественной информации призвана способствовать распространению в мире информации об идеалах и работе Организации Объединенных Наций; взаимодействию и партнерству с различными группами пользователей; и мобилизации поддержки целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций».
(e) Contribute to the promotion of the universalization of the CCW and its annexed Protocols and support the High Contracting Parties in the implementation of the CCW Plan of Action for the Universalization of the CCW and its Protocols and the CCW Sponsorship Programme; and ё) способствовать поощрению универсализации КНО и прилагаемых к ней протоколов и поддерживать Высокие Договаривающиеся Стороны в осуществлении Плана действий КНО по универсализации КНО и ее протоколов и Программы спонсорства КНО;
Objective of the Organization: To promote and support disarmament efforts in the area of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, as well as their delivery systems and to contribute to the strengthening and consolidation of existing treaties related to weapons of mass destruction. Цель Организации: поощрять и поддерживать усилия по разоружению в области оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, а также систем его доставки и способствовать укреплению и консолидации существующих договоров, касающихся оружия массового уничтожения
The Ministry of the Interior and the Ministry of the Defence continued to make progress during the reporting period, instituting a number of reforms that are expected to encourage merit-based promotions throughout the ranks and further support the professionalization of the force. В отчетный период министерство внутренних дел и министерство обороны добились новых успехов, осуществив серию реформ, которые, как ожидается, будут способствовать продвижению по службе с учетом заслуг и повышению уровня профессионализма военнослужащих и полицейских:
Also invite the secretariats of other conventions, as well as relevant international organizations and non-governmental organizations, to participate in and support the relevant activities under the Protocol and to promote the application of the Protocol within their fields of competence; предлагаем также секретариатам других конвенций и соответствующим международным и неправительственным организациям участвовать в соответствующей деятельности в рамках Протокола и поддерживать ее, а также способствовать применению Протокола в сферах, относящихся к их компетенции;
Urges greater support by the international community for adaptation strategies, particularly in countries vulnerable to the adverse effects of climate change, in order to contribute to disaster management efforts, and encourages enhanced coordination between adaptation strategies and disasters management strategies; настоятельно призывает международное сообщество в большей мере поддерживать стратегии адаптации, особенно в странах, уязвимых для негативных последствий изменения климата, с тем чтобы способствовать усилиям в области управления деятельностью в связи с бедствиями, и рекомендует повышать скоординированность стратегий в области управления деятельностью в связи с бедствиями;
Support from Governments and social partners may strengthen technical capacity and impact. Поддержка со стороны правительства и социальных партнеров может способствовать укреплению технического потенциала и повышению результативности проводимой работы.
The restructuring of the Mission Support Division detailed in paragraphs 21 to 26 below will also contribute to improvement in the delivery of services. Реорганизация Отдела поддержки миссии, подробно описанная в пунктах 21 - 26 ниже, также будет способствовать улучшению обслуживания.
Support to the general business environment could lead to greater amounts of OFDI and could spur a virtuous cycle towards competitiveness. Поддержка общего предпринимательского климата может способствовать увеличению объема вывозимых ПИИ и налаживанию действенного циклического процесса в интересах повышения конкурентоспособности.
Support facilities, including subsidies, medical care and accommodation should be promoted. Следует всячески способствовать оказанию помощи, включая предоставление субсидий, медицинских услуг и жилья .
Support from the Global Fund will have a positive impact on programme actions and on reducing the incidence and prevalence of the disease. Поддержка по линии Глобального фонда будет способствовать осуществлению программы и снижению распространенности туберкулеза и заболеваемости им.