Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
The European Union is resolved to increase its support for the efforts of the United Nations to combat terrorism, as well as to contribute to strengthening international consensus on a normative framework. Европейский союз полон решимости активизировать свою поддержку усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, а также способствовать укреплению международного консенсуса в отношении нормативных рамок.
Replacing the permanent contract with a continuing contract fundamentally changes the obligations of the international civil servant from one of sole allegiance to the Organization to one of seeking the patronage of whosoever will support his/her continued employment. Замена постоянных контрактов непрерывными контрактами существенно меняет обязанности международного гражданского служащего: вместо проявления лояльности исключительно по отношению к Организации он вынужден добиваться благосклонности со стороны любого лица, которое будет способствовать сохранению им своей работы.
The Committee was also briefed on protracted situations which would benefit from international support and, in June, it considered a report on protracted refugee situations. Комитет также заслушал краткую информацию о затяжных кризисах, урегулированию которых могла бы способствовать международная поддержка, а в июне рассмотрел доклад о затяжных беженских кризисах.
A successful agreement would not only support the objectives of the Convention, but would also help eradicate poverty, achieve the MDGs and protect and manage the natural resources in developing countries. Успешное заключение соглашения будет не только содействовать решению задач Конвенции, но также способствовать искоренению нищеты, достижению ЦРДТ и охране и рациональному использованию природных ресурсов в развивающихся странах.
We support this initiative and expect it to continue to evolve in a healthy and in-depth way and to make greater contributions to the facilitation of interfaith and intercultural understanding. Мы поддерживаем эту инициативу и ожидаем, что она получит всестороннее и жизнеспособное продолжение и будет в еще большей степени способствовать развитию взаимопонимания между религиями и культурами.
Mr. Ban Ki-moon received the full support of Council members in order to promote the implementation of resolution 1860 (2009) through contacts on the ground. Члены Совета заверили г-на Пан Ги Муна в своей полной поддержке его усилий, направленных на то, чтобы посредством контактов на местах способствовать осуществлению резолюции 1860 (2009).
The establishment of an implementation support unit could help to advance the objectives relating to the effective implementation of the Convention. В свою очередь, реализации цели эффективного осуществления Конвенции могло бы способствовать подразделение по поддержке осуществления Конвенции.
In conclusion, I reiterate my country's full support for continuing to work actively during the current session on this issue, seeking a precise focus conducive to the genuine strengthening of this world forum, which all our countries need. В заключение позвольте мне сказать, что моя страна твердо намерена продолжать активно работать над этим вопросом в ходе текущей сессии с целью сосредоточения усилий на конкретных направлениях, работа по которым будет способствовать подлинному укреплению нашего мирового форума, в котором нуждаются все страны.
Mr. Zinsou (Benin) said that support for the reunification of the Korean peninsula was an ongoing part of Benin's foreign policy, since such reunification would contribute significantly to the maintenance of international peace and security. Г-н Зинсу (Бенин) говорит, что внешняя политика Бенина была всегда направлена на содействие воссоединению Корейского полуострова, поскольку такое воссоединение будет существенно способствовать делу поддержания международного мира и безопасности.
Sustainable development can be achieved most effectively, the costs of environmental protection reduced and public support broadened through the use of a variety of policy instruments, including regulations, economic incentives and flexible mechanisms. Использование широкого круга различных стратегических инструментов, включая нормативные акты, экономические стимулы и гибкие механизмы, может способствовать наиболее эффективному обеспечению устойчивого развития, снижению расходов на охрану окружающей среды и расширению поддержки принимаемых мер населением.
Revised global contracts will support the rapid sourcing of equipment through the Procurement Division, as well as the matching and standardizing of new resources with global supply chain requirements. Пересмотр глобальных контрактов будет способствовать быстрому выявлению источников поставок материальных средств через Отдел закупок, а также стандартизации и приведению новых ресурсов в соответствие с потребностями глобальной системы поставок.
They should also include certain project investment assessment criteria to guide the selection process, so as to allow for a fair and transparent process, as well as the requirement to indicate how the proposed project would support the overall corporate ICT strategic goals. В них должны предусматриваться также определенные критерии оценки инвестиций в проекты для регулирования процесса отбора в целях обеспечения справедливости и прозрачности данного процесса, а также требование в отношении обоснования того, как предлагаемый проект будет способствовать достижению общеорганизационных стратегических целей в сфере ИКТ.
At the same time, G20 outcomes should support, and not undermine, the work of international institutions, particularly those of the United Nations system. Measures to strengthen global economic governance В то же время результаты работы «Группы двадцати» должны способствовать деятельности международных структур, в частности учреждений системы Организации Объединенных Наций, а не идти ей в ущерб.
International support could also facilitate the participation of developing countries, particularly African nations, in carbon markets through increased capacity-building to enable active participation in the clean development mechanism. Международная поддержка также могла бы способствовать участию развивающихся стран, в частности африканских стран, в рынках углерода посредством более активного наращивания потенциала для обеспечения активного участия в Механизме чистого развития.
However, a better understanding of areas of UNIDO's work could help to optimize their use and better support human development, poverty reduction, the achievement of the MDGs and other macro-level aims of the organization. Вместе с тем более глубокое понимание различных аспектов работы ЮНИДО позволило бы оптимизировать их использование и эффективнее способствовать развитию человеческого потенциала, снижению уровня нищеты, достижению ЦРТ и других крупномасштабных целей организации.
Although Monaco had a very limited agricultural sector, her Government was making efforts to promote the advancement of women in rural areas through its official development assistance to Africa, including support for cooperatives and for education and protection programmes for out-of-school children. Несмотря на то что в Монако очень небольшой сельскохозяйственный сектор, правительство этой страны прилагает усилия, для того чтобы способствовать улучшению положения женщин в сельских районах в рамках официальной помощи Африке в целях развития, включая поддержку кооперативов и программ образования и защиты детей, не посещающих школу.
It also aims to reduce field mission footprints and risk exposure and improve safety, security and living conditions for civilian support staff, in turn promoting a higher retention rate and increased productivity. Она также призвана способствовать уменьшению негативных последствий присутствия миссий и подверженности их рискам, а также повышению безопасности и улучшению условий жизни вспомогательного гражданского персонала, что приведет к снижению текучести и повышению производительности.
The strategy will also contribute to enhancing public financial management and accountability to attract more investment and enhance growth and development, and support measures to mobilize resources for development, including combating illicit financial flows. Осуществление этой стратегии будет способствовать также улучшению государственного финансового управления и подотчетности в целях более широкого привлечения инвестиций, а также повышению темпов роста и развития и поддержке мер, направленных на мобилизацию ресурсов в целях развития, включая борьбу с незаконными финансовыми потоками.
The Sudan is persuaded that greater cooperation and support by developed countries for developing countries in the field of alternative energy sources would lessen the risk of resort to nuclear energy. Судан убежден в том, что расширение сотрудничества между развитыми и развивающимися странами и обеспечение поддержки развивающихся стран в области альтернативных источников энергии будет способствовать уменьшению риска, связанного с использованием ядерной энергии.
In order to help ensure better support by the group of experts to the work of the Committee, the Coordinator should facilitate the routine internal workings of the group of experts by promoting cooperation, accountability and improving communication. Чтобы содействовать повышению эффективности усилий по оказанию группой экспертов поддержки Комитету в его работе, Координатор должен способствовать организации повседневной работы группы экспертов, укрепляя сотрудничество и подотчетность и повышая уровень взаимодействия.
These activities include the review of relevant supporting documents and the holding of discussions with management, which are expected to contribute to making the audit planning process for the Mission more efficient, and the provision of adequate support to the audit team in Kuwait. Эти мероприятия включают обзор соответствующей сопутствующей документации и проведение с руководством обсуждений, призванных способствовать повышению эффективности процесса планирования ревизионной деятельности для Миссии, а также предоставление адекватной поддержки ревизионной группе в Кувейте.
With technical support from the Economic Commission for Africa, the Mechanism developed a business plan in line with the decision of the regional economic communities in the subregion to facilitate a free trade area across Eastern and Southern Africa. При технической поддержке со стороны Экономической комиссии для Африки и в соответствии с решением региональных экономических сообществ в субрегионе Механизм разработал бизнес-план, который призван способствовать созданию зоны свободной торговли в восточной и южной части Африки.
The proposed reassignment will support the work of logistics experts and will help to focus on logistics and administrative issues while ensuring that general office assistance, administrative, logistics and medical support is provided to all Mission staff. Предлагаемый перевод позволит обеспечить поддержку работы экспертов по материально-техническому обеспечению и будет способствовать сосредоточению внимания на вопросах материально-технического обеспечения и административных вопросах, а также тому, чтобы всему персоналу Миссии оказывалась поддержка, связанная с общеканцелярским и административным обслуживанием, материально-техническим обеспечением и медицинским обслуживанием.
Such a response, with additional support from the enforcement sector, would further strengthen coordinated efforts in relation to coherent legislation, environmental law, poverty alleviation and development support, awareness-raising and demand reduction; Такие меры в сочетании с дополнительной поддержкой со стороны правоохранительных органов будут способствовать дальнейшему укреплению скоординированных усилий в таких областях, как принятие согласованного законодательства, разработка природоохранных законов, ликвидация нищеты и поддержка в целях развития, распространение информации и сокращение спроса;
To the extent that there was international support for social protection floors, that support should be extended to facilitate the successful implementation of social protection floors in countries whose efforts faced serious challenges as a result of climate change. Что касается международной поддержки в обеспечении минимального уровня социальной защиты, то эту поддержку следует расширять, с тем чтобы способствовать успешному выполнению минимальных норм социальной защиты в странах, которые сталкиваются с серьезными проблемами в этой области из-за изменения климата.