Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
During country missions the Special Rapporteur intends to meet with representatives in the field of the above-mentioned organizations, not only to learn about their programmes and activities, concerns and recommendations, but also to make sure that her action can support and reinforce theirs. Во время посещения стран Специальный докладчик планирует встретиться с представителями вышеупомянутых организаций на местах не только с целью ознакомления с их программами и деятельностью, проблемами и рекомендациями, но и для того, чтобы убедиться в том, что ее работа может способствовать их деятельности и укреплять ее.
The quick scan can increase support for submitting pay policy to the Equal Treatment Commission and hence contribute to policy measures aimed at equal pay. Такая быстрая проверка может способствовать рассмотрению Комиссией по равному обращению эффективности политики в области оплаты труда и директивных мер, направленных на обеспечение равного вознаграждения.
It should support the improvement of trading capacity and, taking into account the needs of the least developed countries and other vulnerable economies, should have a strong commodity focus. Он должен способствовать укреплению торгового потенциала и, с учетом потребностей наименее развитых стран и других стран с уязвимой экономикой, иметь выраженную сырьевую ориентацию.
Revitalization of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP), with UNCTAD's support, could contribute to furthering South-South trade as a useful complement to North-South trade. Повышение роли Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП) при поддержке ЮНКТАД может способствовать дальнейшему развитию торговли Юг-Юг в качестве ценного дополнения к торговым потокам Север-Юг.
The core countries to the conference, with United Nations, African Union and donor support, have made progress in designing a process that favours substantive dialogue among them in the months ahead and offers the best hope of a successful outcome. Ключевые страны - участницы возможной конференции при поддержке Организации Объединенных Наций, Африканского союза и сообщества доноров добились прогресса в выработке процесса, который будет способствовать поддержанию ими в предстоящие месяцы диалога по вопросам существа и дает возможность надеяться на достижение успешных результатов.
It is important that the international community provide additional support to the work of the Commission to encourage the development of the regulatory framework aimed at stopping the illegal exploitation of natural resources and guaranteeing investor confidence in the possibility of doing legitimate business in the country. Большое значение имеет дополнительная поддержка работы Комиссии со стороны международного сообщества с целью способствовать разработке нормативных рамок, призванных остановить незаконную эксплуатацию природных ресурсов и гарантировать инвесторам уверенность в возможности ведения в этой стране законной предпринимательской деятельности.
UNICEF will strengthen these frameworks and support technical capacities in areas of identified weakness in national programmes for hygiene promotion, sanitation, cost-effective water supply options and water quality to achieve Millennium Goals 4 and 7. ЮНИСЕФ будет укреплять эти структуры и способствовать наращиванию технического потенциала в тех областях национальных программ санитарного просвещения, низкозатратного водоснабжения и обеспечения качества водных ресурсов, где были выявлены недоработки, для достижения поставленных в Декларации тысячелетия целей 4 и 7.
The Independent Expert's conclusions are intended to contribute to the project for technical assistance in the provision of support for the legislative and judicial reform which Chad formulated in 2003. Выводы Независимого эксперта должны способствовать осуществлению проекта технической помощи, за которой Чад обратился в 2003 году, в виде оказания поддержки законодательной и судебной реформы.
Delivering on these commitments made in the form of declarations, strategies and plans would be enhanced not only by additional support from the international community, but also by establishing appropriate monitoring mechanisms at national and local levels. Реализации этих обязательств, сформулированных в виде заявлений, стратегий и планов, могла бы способствовать не только дополнительная поддержка со стороны международного сообщества, но и создание соответствующих механизмов мониторинга на национальном и местном уровнях.
States, the United Nations system and other intergovernmental organizations should support the efforts of people of African descent at the local level in developing strategies to build and implement their vision for achieving sustainable development, which will contribute to reversing the effects of discrimination. Государствам, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и другим межправительственным организациям следует оказывать поддержку усилиям лиц африканского происхождения на местном уровне в разработке стратегий по подготовке и осуществлению их концепции обеспечения устойчивого развития, которая будет способствовать преодолению последствий дискриминации.
The support of the other treaty-monitoring bodies was essential for increasing the number of ratifications of the Convention, and a new, unified treaty body could help to promote migrant workers' rights. Для того чтобы способствовать ратификации Конвенции как можно большим числом государств, необходима поддержка других органов, наблюдающих за выполнением договоров, и новый, единый договорный орган может помочь в обеспечении охраны прав трудящихся-мигрантов.
It is already taking steps to implement some of those recommendations, which are quite practical and could form a support basis for some of the Department's policy initiatives. Им уже предпринимаются меры по выполнению некоторых из этих рекомендаций, которые являются практическими по своему характеру и могут способствовать осуществлению ряда инициатив Департамента в области политики.
A principal aim of this support is to ensure that recovery and reconstruction efforts avoid risks that may have contributed to the disaster in the first place, such as building in high-risk areas using inappropriate construction techniques. Основная цель этой поддержки состоит в обеспечении того, чтобы в процессе восстановления и реконструкции исключались факторы риска, которые могли способствовать возникновению бедствия, включая, например, сооружение зданий в районах повышенной опасности с применением неправильных методов строительства.
There was general support to strengthen the chapeau of subparagraph (a) by replacing the opening phrase "actively promote an environment in which" with the phrase "ensure that". Была выражена общая поддержка укреплению вводной части подпункта (а) посредством замены его первой фразы «активно способствовать созданию условий, в которых» словами «обеспечивать, чтобы».
In the Peace Facility for Africa, which supports conditions of peace and development in many African countries, the European Union would like to see the involvement of the United Nations in policy and support terms. Европейскому союзу хотелось бы привлечь Организацию Объединенных Наций к разработке стратегий деятельности Фонда содействия миру в интересах Африки, который призван способствовать обеспечению мира и развития во многих африканских странах, и к оказанию поддержки этому фонду.
The development of a common financial tracking database that aims to capture all forms of assistance, including official aid, NGO support and private sector contributions in one coherent system, will also facilitate recovery planning and implementation. Планированию и осуществлению восстановительных работ будет способствовать также создание общей базы данных для финансового контроля, целью которой является объединение всех форм помощи, включая официальную помощь, поддержку со стороны НПО и взносы частного сектора, в единую согласованную систему.
The United Nations should seek to foster regional frameworks and mechanisms for early warning systems as well as support technical and policy efforts for integrated risk management, in line with the Hyogo Framework for Action 2005-2015. Организация Объединенных Наций должна способствовать укреплению региональных структур и механизмов, необходимых для систем раннего предупреждения, а также поддерживать технические и стратегические действия по комплексному регулированию рисков в соответствии с Хиогской рамочной программой действий на 2005 - 2015 годы.
The findings of the external and internal oversight bodies would enhance the Committee's consideration of the resource requirements for the support account, as well as its assessment of the impact of the collective efforts to reform United Nations peacekeeping. Выводы по итогам внешних и внутренних ревизий, проведенных надзорными органами, будут способствовать более плодотворному рассмотрению Комитетом потребностей в ресурсах для вспомогательного счета, а также проведению им оценки воздействия коллективных усилий на реформу деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
He and the Ghanaian Foreign Minister, Mr. Akufo-Addo, were certainly very appreciative of the work we did to encourage momentum between the parties and support for General Abubakar's facilitation. Он и министр иностранных дел Ганы г-н Акуфо-Аддо высоко оценили работу, которую мы проделали для того, чтобы способствовать прогрессу в отношениях между сторонами и поддержать посреднические усилия генерала Абубакара.
The Conference will also encourage world leaders to become involved in literacy in their own countries, thereby implementing strategies that support the international goal of Education for All by 2015. Конференция также призовет руководителей стран мира подключиться в своих странах к кампании по распространению грамотности и тем самым способствовать осуществлению стратегий, направленных на достижение к 2015 году международной цели обеспечения образования для всех.
A number of delegations stated that developed States and relevant international organizations and financial institutions, through bilateral, regional or global cooperation programmes and technical partnerships, could better support capacity-building of developing countries in deep-sea scientific research. Ряд делегаций заявил, что развитые государства, а также соответствующие международные организации и финансовые учреждения, действуя по линии двусторонних, региональных или всемирных программ сотрудничества и технических партнерств, могли бы оптимальнее способствовать наращиванию у развивающихся стран потенциала в области научного изучения глубоководной среды.
In order to facilitate and support this process, it would seem that the convening of an informal international forum under the auspices of UNCTAD, together with other interested UN organizations, such as UNCITRAL and UNECE, would be both appropriate and timely. С тем чтобы содействовать и способствовать этому процессу, хотелось бы высказать предположение о том, что созыв неофициального международного форума под эгидой ЮНКТАД при участии других заинтересованных организаций системы Организации Объединенных Наций, таких, как ЮНСИТРАЛ и ЕЭК, был бы как уместным, так и своевременным.
To summarize, the following practical measures can improve access to civilians in armed conflicts and can support the development and consolidation of transitional processes: Подводя итоги, можно сказать, что следующие практические меры могут улучшить в условиях вооруженных конфликтов доступ к гражданскому населению и могут способствовать инициированию и консолидации переходных процессов:
The United Nations system can help in maintaining the momentum of international support for NEPAD by ensuring that Africa's development issues remain high on the international agenda. Система Организации Объединенных Наций может способствовать сохранению нынешнего импульса международной поддержки НЕПАД, обеспечивая, чтобы вопросы развития Африки неизменно занимали видное место в международной повестке дня.
Some CEB members welcomed this recommendation and pointed out that it could help support the ongoing efforts to optimize the presence of United Nations non-resident organizations in Africa. Некоторые члены КСР приветствовали эту рекомендацию и отметили, что она может способствовать предпринимаемым в настоящее время усилиям по оптимизации присутствия в Африке организаций - нерезидентов Организации Объединенных Наций.