Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Finally, the United Kingdom cannot support a reform which would tend to facilitate fraud. Наконец, Соединенное Королевство никак не может поддержать реформу, которая будет способствовать мошенничеству.
In that regard, I should like to explore a few areas in which international support would significantly help Africa's development. В этой связи я хотел бы подробнее остановиться на ряде областей, в которых международная поддержка могла бы существенно способствовать развитию Африки.
The establishment of an implementation support unit for the Convention would also promote the continuity and stability of the process. Способствовать долговечности и стабильности процесса должно также и создание подразделения по поддержке осуществления Конвенции.
International programmes could support the initiatives of Governments in awareness-raising, planning, implementing and strengthening capacity for monitoring, enforcement and compliance. Международные программы могли бы способствовать осуществлению инициатив правительств по повышению степени информированности, планирования, созданию и укреплению потенциала в деле контроля, правоприменения и обеспечения соблюдения.
Strategic support to multilateral environmental agreements: UNEP will support and enhance the implementation of multilateral environmental agreements at the national and regional levels through strong support in the areas of capacity-building, knowledge management and legal support to multilateral environmental agreement secretariats and Parties. Стратегическая поддержка многосторонних природоохранных соглашений: ЮНЕП будет содействовать и способствовать осуществлению многосторонних природоохранных соглашений на национальном и региональном уровнях путем оказания конкретной помощи в области создания потенциала, углубления знаний и оказания правовой поддержки секретариатам и Сторонам многосторонних природоохранных соглашений.
I hope that my brief report will support the positive outcome of your important deliberations. Я надеюсь, что мой краткий доклад будет способствовать положительному исходу вашей важной работы.
Further public support for such research and development could promote public welfare as well as private profits. Дальнейшая государственная поддержка таких научных исследований и разработок могла бы способствовать обеспечению общественного благосостояния и частных доходов.
This in turn will win further support for the sanctions regime and a greater commitment to compliance. Это, в свою очередь, будет способствовать укреплению поддержки режима санкций и более твердой приверженности его соблюдению.
The High Commissioner expressed her strong belief that mandate-holders could facilitate and encourage support for the cause of human rights. Верховный комиссар выразила свою твердую уверенность в том, что обладатели мандатов будут и впредь способствовать расширению и стимулированию поддержки борьбы за права человека.
The Mali Support Team will continue to provide support and guidance in line with the vision and principles of global field support strategy of the Department of Field Support, while fostering an integrated, effective and efficient approach to mission support. Группа поддержки для Мали будет и впредь оказывать поддержку и предоставлять методические указания в соответствии с принятой Департаментом полевой поддержки концепцией и принципами, касающимися глобальной стратегии полевой поддержки, и при этом способствовать укреплению комплексного, эффективного и результативного подхода к оказанию поддержки миссиям.
The Special Committee requests the Secretariat to include in one of its briefings, prior to the next substantive session, information on how further developments in the implementation of the global field support strategy could improve support to field missions. Специальный комитет просит Секретариат включить в один из своих брифингов, проводимых до следующей основной сессии Комитета, информацию о том, каким образом могли бы способствовать повышению эффективности поддержки полевых миссий дальнейшие события в части осуществления глобальной стратегии полевой поддержки.
This combines the common mission support functions from both missions into one support office that enhances synergies from undertaking similar activities more efficiently and from one location. Это предполагает объединение общих функций по поддержке обеих миссий в рамках одного бюро по поддержке, которое будет способствовать более эффективному осуществлению аналогичных функций из одного места.
As countries request support for UNEP services, UNEP will work towards catalysing donor support for those services that enjoy its comparative advantage and where the results will contribute to the delivery of the medium-term strategy and associated programmes of work. По мере того как страны запрашивают услуги ЮНЕП, ЮНЕП будет работать над активизацией донорской поддержки тех услуг, которые обладают сравнительными преимуществами и которые будут способствовать достижению результатов среднесрочной стратегии и соответствующих программ работы.
Further, the areas cleared of unexploded ordnances will facilitate delivery of humanitarian assistance, support return of internally displaced persons, free up land for agricultural use and cattle grazing for the local population and support broader development efforts in Darfur. Кроме того, очистка соответствующих районов от неразорвавшихся боеприпасов будет содействовать доставке гуманитарной помощи, способствовать возвращению внутренне перемещенных лиц, позволит освободить земли для сельскохозяйственного использования и выпаса скота местным населением и будет содействовать реализации более широких усилий в области развития в Дарфуре.
It will ensure effective coordination with the United Nations country team, provide support for close liaison with national and international partners, and promote effective targeting and management of priority programmes, with emphasis on early recovery to provide support for peace consolidation. Бюро будет поддерживать эффективную координацию со страновой группой Организации Объединенных Наций, содействовать тесным контактам с национальными и международными партнерами и способствовать выбору эффективных направлений реализации приоритетных программ и руководству ими с уделением особого внимания вопросам скорейшего восстановления в интересах укрепления мира.
UNODC has established a cooperation with the Working Group on Firearms and Explosives of MERCOSUR, in order to mutually support the implementation of the Protocol and strengthen and support ongoing harmonization in the region. ЮНОДК наладило сотрудничество с Рабочей группой МЕРКОСУР по огнестрельному оружию и взрывчатым веществам, с тем чтобы оказывать взаимную поддержку в осуществлении Протокола и способствовать ведущейся в настоящее время в регионе деятельности по унификации правовых норм и предоставлять соответствующую помощь.
Development support, including support through the "aid for trade" initiative, needs to be provided for meeting adjustment costs and helping build sustainable, competitive supply capacities, infrastructure development and diversification. Оказание поддержки в целях развития, в том числе в рамках инициативы "помощь в области торговли", необходимо для того, чтобы помочь преодолеть издержки, связанные с перестройкой, и способствовать созданию устойчивого и конкурентоспособного производственно-сбытового потенциала, развитию инфраструктуры и диверсификации экономики.
The Mauritanian delegation assured my Personal Envoy of its Government's support for any solution to the problem of Western Sahara that would promote peace and stability in the region and have the support of the parties. Делегация Мавритании заверила моего Личного посланника в том, что ее правительство поддержит любое решение проблемы Западной Сахары, которое будет способствовать миру и стабильности в регионе и пользоваться поддержкой сторон.
The activities of UNEP under this priority area will support the establishment of research capability in the area of energy, including support for research, development and utilization of renewable sources of energy, and will assist in effective monitoring of energy resources, especially biomass. Деятельность ЮНЕП в этой приоритетной области будет способствовать созданию соответствующего научно-исследовательского потенциала, включая поддержку исследований, разработку и использование возобновляемых источников энергии, а также содействовать эффективному контролю за использованием энергетических ресурсов, особенно биомассы.
CIDA convened and provided support to an OECD workshop on methodologies to measure funding directed to desertification control programmes, and will support OECD cooperation with the Negotiating Committee in the interim period before the Conference of Parties. КАМР обеспечило организацию и поддержку семинара ОЭСР по проблемам методологий с целью определения финансовых ресурсов, направляемых на осуществление программ борьбы с опустыниванием, и будет способствовать сотрудничеству ОЭСР с Комитетом по ведению переговоров в период до проведения Конференции участников.
This inter-agency initiative will support and strengthen the sustainable agro-ecological and livelihood strategies of farming communities and indigenous peoples, conserve and value the goods and services they provide, and mobilize national and global recognition, as well as policy and institutional support. Эта межучрежденческая инициатива будет способствовать поддержке и укреплению рациональных агроэкологических и хозяйственных методов крестьян и коренных народов, обеспечит сохранение и понимание ценности продукции и услуг, которые они производят, и позволит добиться общенационального и всемирного признания, а также поддержки со стороны политиков и организаций.
Umoja will support the United Nations commitment to energy sustainability, support of climate change agreements and reduction of the United Nations environmental footprint through reduced energy and water consumption and better waste management. «Умоджа» будет способствовать обеспечению приверженности Организации Объединенных Наций энергетической устойчивости, поддержке соглашений по вопросам изменения климата и сокращению негативных последствий деятельности Организации Объединенных Наций для окружающей среды за счет снижения уровня потребления энергетических и водных ресурсов и более эффективного удаления отходов.
International cooperation in implementing that principle should promote and support the coordination of initiatives and actions to address the challenges created by transnational crime while focusing on controlling sources of funding, procurement and logistical support. Международное сотрудничество в осуществлении этого принципа должно способствовать и содействовать координации инициатив и действий по борьбе с угрозами, исходящими от транснациональной преступности; одновременно с этим оно должно быть также направлено на борьбу с источниками финансирования и на решение вопросов снабжения и материально-технической поддержки.
In addition, support for civil society at the national level can be facilitated by the provision of financial support for sharing experiences and knowledge on the international negotiations, as well as for increasing the capacity of mass media and television broadcasters in advance of the UNFCCC conferences. Кроме того, поддержке для гражданского общества на национальном уровне могло бы способствовать выделение финансовой помощи для обмена опытом и знаниями в области международных переговоров, а также повышения потенциала средств массовой информации и телевизионного вещания в преддверии конференций РКИКООН.
The designation of Entebbe as a family duty station would help achieve the objectives of the regional service centre approach to peacekeeping support, since it would help to attract and retain staff to perform support functions in what was to be the first regional service centre. Отнесение регионального сервисного центра в Энтеббе к категории "семейного" места службы поможет в достижении целей создания таких центров для поддержки миротворческой деятельности, поскольку это будет способствовать привлечению и удержанию персонала для выполнения вспомогательных функций в этом первом региональном сервисном центре.