Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Logistical support, including transportation and organization of venue, was provided for 140 workshops to facilitate dissemination of the Doha Document for Peace in Darfur for 25,000 participants, of whom 34 per cent were women Была оказана материально-техническая поддержка, включая предоставление средств транспорта и обеспечение необходимой инфраструктуры, в проведении 140 учебно-практических семинаров, призванных способствовать распространению информации о Дохинском документе о мире в Дарфуре, с общим числом участников 25000 человек, из которых 34 процента составляли женщины
Through its input, UNHCR aims to help in collecting data on racist and xenophobic crimes, contribute to the development of policies and programmes that address racially motivated incidents and support efforts to monitor the effectiveness of such policies and programmes. Таким образом УВКБ стремится своей целью содействовать сбору данных о преступлениях на почве расизма и ксенофобии, способствовать разработке стратегий и программ решения проблемы мотивированных расизмом инцидентов, и поддерживать усилия по отслеживанию эффективности таких стратегий и программ.
Nevertheless, the internal oversight body of the United Nations Secretariat expresses its strong support for the recommendation that agencies consolidate all investigations in the internal oversight entities, given that this will introduce greater professionalism into the investigation processes. Вместе с тем орган внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций заявляет о своей решительной поддержке той части рекомендации, в которой говорится, что учреждения должны передать все функции расследований органам внутреннего надзора, поскольку это будет способствовать повышению профессионального уровня сотрудников, занимающихся проведением расследований.
The support and duration of mediation efforts towards the effective implementation of a peace agreement can be facilitated through the establishment of a special United Nations mission, with the specific mandate of monitoring and ensuring the implementation of the peace agreement. Можно способствовать поддержке и длительности посреднических усилий, направленных на эффективное выполнение мирного соглашения, посредством создания специальной миссии Организации Объединенных Наций с конкретным мандатом наблюдать за выполнением мирного соглашения и обеспечивать его.
There was broad support for a dedicated water sustainable development goal, as the complex interrelations among various water-related concerns call for an integrated approach that would be better catalysed by a single water sustainable development goal. Была выражена широкая поддержка процессу разработки одной из целей в области устойчивого развития, конкретно касающейся водных ресурсов, поскольку сложные взаимосвязи между различными проблемами в сфере водных ресурсов требуют применения комплексного подхода, осуществлению которого будет способствовать единая цель в области устойчивого развития, касающаяся водных ресурсов.
To provide technical and logistical support to assist the Independent Electoral Commission in completing outstanding tasks prior to the holding of the legislative elections and to facilitate, as required, consultations between all political stakeholders as well as with the Commission to this end; оказывать техническую и материальную поддержку Независимой избирательной комиссии, чтобы помочь ей завершить выполнение остающихся задач до проведения выборов в законодательные органы, и способствовать, сообразно требованиям, проведению консультаций между всеми политическими заинтересованными сторонами, а также с Комиссией;
It will also contribute to the development of policy support tools and methodologies, to enhancing sustainable management schemes (including the establishment and management of harvest quotas), to aiding compliance and enforcement measures, and to addressing capacity-building needs in countries of origin. Она также будет способствовать разработке инструментов и методологий поддержки политики, укреплению схем устойчивого управления (включая установление и регулирование квот на промысел), поможет обеспечивать соблюдение и выполнение соответствующих мер, а также будет содействовать реализации потребностей в создании соответствующих потенциалов в странах происхождения.
Council reiterates its request to the Security Council to authorise the immediate establishment of a support package funded through United Nations assessed contributions, as well as the transitional arrangements to allow the completion of the deployment of AFISMA and the effective conduct of its operations; Совет вновь обращается к Совету Безопасности с просьбой санкционировать оказание комплексной поддержки, финансируемой за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций, а также создание переходного механизма с целью способствовать развертыванию АФИСМА и эффективному осуществлении ею своих операций;
Concrete achievements were made in the implementation of the global field support strategy, with steps taken to ensure a common understanding of what the Secretariat was doing and why and to explain how operationalization of the strategy in all its aspects would ensure the realization of core objectives. Были достигнуты конкретные успехи в деле осуществления глобальной стратегии полевой поддержки и приняты меры, чтобы обеспечить единое понимание того, что и зачем предпринимает Секретариат, и объяснить, каким образом осуществление глобальной стратегии полевой поддержки во всех ее аспектах будет способствовать достижению ключевых целей.
The Office will also promote collaboration among United Nations system entities to ensure enhanced support for the work of the Peacebuilding Commission and to promote a coherent approach to peacebuilding through the capturing of lessons learned from the United Nations system engagement in countries emerging from conflict. Управление будет также способствовать сотрудничеству между структурами системы Организации Объединенных Наций в целях оказания усиленной поддержки работе Комиссии по миростроительству и обеспечения согласованного подхода к миростроительству на основе учета опыта, накопленного в результате деятельности системы Организации Объединенных Наций в странах, переживших конфликт.
In this respect, better awareness and coordination among politicians, policymakers, decision makers and experts, together with enhanced financial and technical support, are viewed as elements that can contribute to the further strengthening of institutional arrangements; В этой связи в числе элементов, которые могли бы способствовать дальнейшему укреплению институциональных механизмов, отмечались повышение информированности и усиление координации действий политических деятелей, разработчиков политики, лиц, принимающих решения, экспертов, а также расширение финансовой и технической поддержки;
Improved knowledge of the Team and its response partners, including the 2005 Asia-Pacific Humanitarian Partnership, the International Humanitarian Partnership and the Americas Support Module, could ensure that requests for Team support are made in a timely manner. Более глубокие знания относительно этой Группы и ее партнеров, включая созданное в 2005 году Азиатско-тихоокеанское гуманитарное партнерство, Международное гуманитарное партнерство и Модуль поддержки для Американского континента, могут способствовать своевременному обращению к Группе с просьбами об оказании помощи.
The Fund will support the dissemination and implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in cooperation with the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues. Фонд будет способствовать распространению и осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов и Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов.
UNFPA plans to streamline the structure and functions of its Technical Support Division to enable it to better support the role of UNFPA as the leading development and operational agency of the United Nations system in the field of population and development. ЮНФПА планирует произвести рационализацию структуры и функций своего Отдела технической поддержки, с тем чтобы Отдел мог более эффективно способствовать реализации роли ЮНФПА в качестве ведущего учреждения системы Организации Объединенных Наций в вопросах развития и оперативной деятельности в области народонаселения и развития.
It will showcase and share good practice in human rights training for the civil service and will encourage and support the design and implementation of human rights training for civil servants in accordance with the World Programme. Конференция, на которой будут представлены передовые методы подготовки в области прав человека, будет способствовать выработке и осуществлению программ подготовки гражданских служащих по вопросам прав человека в соответствии со Всемирной программой.
The United Nations commercial medical emergency services based at Mogadishu International Airport will continue to provide medical services to United Nations staff, support AMISOM capacity-building and assist AMISOM to manage mass casualties resulting from military operations. Коммерческие службы неотложной медицинской помощи Организации Объединенных Наций, базирующиеся в международном аэропорту Могадишо, будут продолжать обеспечивать медицинское обслуживание персонала Организации Объединенных Наций, способствовать наращиванию потенциала АМИСОМ и помогать АМИСОМ оказывать помощь большому количеству пострадавших в результате военных операций.
It will support a national effort to strengthen the rule of law and the prison reform process through the consolidation of a core group of prison reformers in the prison service and relevant ministries. Проект будет способствовать национальным усилиям в области укрепления верховенства права и процесса реформирования пенитенциарной системы путем формирования единой группы главных реформаторов пенитенциарной системы в службе исполнения наказаний и соответствующих министерствах.
The goal of the organization is to promote economic and social development in developing countries and, in that process, support sustainable development through international cooperation in the area of know-how promotion with a view to reducing social and economic inequalities. Организация видит цель своей деятельности в поощрении экономического и социального развития в развивающихся странах; тем самым она может способствовать устойчивому развитию посредством международного сотрудничества в области распространения знаний в целях сокращения социального и экономического неравенства.
The Least Developed Countries Report 2011: The Potential Role of South-South Cooperation for Inclusive and Sustainable Development argues that South - South cooperation can support a transformational agenda leading least developed countries (LDCs) towards inclusive and sustainable development. В докладе Наименее развитые страны, 2011 год: потенциальная роль сотрудничества Юг-Юг во всеохватывающем и устойчивом развитии утверждается, что сотрудничество Юг-Юг может способствовать преобразованиям в наименее развитых странах (НРС) на пути к инклюзивному и устойчивому развитию.
Greater mutual accountability for development cooperation at all levels and greater transparency can support delivery on commitments and progress towards achieving results in sustainable development for people by incentivizing and producing mutual trust and positive changes in behaviour among the various actors in international development cooperation. Повышение взаимной подотчетности в рамках сотрудничества в целях развития на всех уровнях и транспарентности может способствовать выполнению обязательств и прогрессу в достижении результатов в интересах устойчивого развития для людей посредством стимулирования и формирования взаимного доверия и положительного изменения моделей поведения среди различных участников международного сотрудничества в целях развития.
Council reiterates its appeal to all the AU partners to participate in the Donors Conference, contribute to the funding of MISCA and provide all other necessary support to enable the Mission to effectively carry out its mandate; Совет вновь призывает всех партнеров Африканского союза принять участие в конференции доноров, способствовать финансированию АФИСМЦАР и оказывать прочую необходимую поддержку, с тем чтобы эта миссия могла эффективно осуществлять свой мандат.
Such dialogues can facilitate cooperation in the collection, management, analysis, use and exchange of scientific information, facilitate the further development of internationally agreed indicators, and support the preparation of science-based advice and the development of policy options. Такой диалог может способствовать налаживанию сотрудничества в деле сбора, обработки, анализа, использования и распространения научной информации, способствовать дальнейшей разработке согласованных на международном уровне показателей и обеспечить подготовку основанных на научных фактах рекомендаций и выработку вариантов политики.
This structure, shaped on the basis of a universal intergovernmental high-level forum, could decide among its tasks to provide support in bringing together dispersed information and assessments and contribute to the ongoing capacity-building efforts on data collection and analysis in developing countries: Эта структура, которая будет создана на основе универсального межправительственного форума высокого уровня, могла бы решать, в частности, задачи по оказанию поддержки работе по объединению разрозненной информации и оценок и способствовать реализации текущих мер по наращиванию потенциала в области сбора и анализа данных в развивающихся странах:
(e) Promote and facilitate the alignment of donor support with national priorities, including through assistance in the implementation of the external aid management module in the context of the external aid coordination framework. е) способствовать приведению донорской поддержки в соответствие с национальными приоритетами, в том числе на основе содействия внедрению модуля управления внешней помощью в рамках механизма координации внешней помощи.
There are various policies, programs and projects implemented at all levels of the education process, in order to ensure support to the integration and to the increase of the number of Roma students, as follows: На всех уровнях учебного процесса осуществляются различные стратегии, программы и проекты, имеющие целью поддержать интеграционные процессы и способствовать увеличению числа учащихся рома; в том числе: