Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
We hope that these changes will support development, respect for the sovereign decisions of our peoples and that, once and for all, the economic, commercial and financial embargo against Cuba will be lifted. Мы надеемся на то, что эти перемены будут способствовать развитию и уважению суверенных решений нашего народа, а также на то, что экономическое, торговое и финансовое эмбарго против Кубы будет отменено.
Since many countries possess limited capacity to implement integrated water resource management, international support for introducing good water management practices and building the capacity of the relevant institutions are necessary and could also contribute to meeting the Millennium Development Goals and alleviating poverty. Поскольку многие страны располагают ограниченными возможностями осуществления комплексного управления водными ресурсами, требуется международная поддержка внедрения передовой практики в области рационального водопользования и создания потенциала соответствующих учреждений, что также может способствовать осуществлению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и смягчению проблемы нищеты.
Working through the United Nations Development Group can enable UNEP to help shape the environmental capacity-building and technology support programmes of United Nations agencies in an effective manner. Действуя через Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, ЮНЕП может способствовать повышению эффективности программ создания природоохранного потенциала и оказания соответствующей технической поддержки, составляемых учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Peacebuilding Fund will support interventions of direct and immediate relevance to the peacebuilding process and contribute towards addressing critical gaps in that process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. Фонд миростроительства будет поддерживать мероприятия, имеющие прямую и непосредственную значимость для миростроительного процесса, и способствовать восполнению критических пробелов в этом процессе, в частности в тех областях, где других механизмов финансирования не имеется.
She also thanked the Government of Italy for its funding support for the pilot project on the use of marine current technology for energy generation; that project sought to promote innovative technologies utilizing marine currents in South-East Asia. Она также благодарит правительство Италии за участие в финансировании экспериментального проекта использования морских течений для производства энергии; этот проект должен способствовать распространению инновационных технологий по использованию энергии морских течений в Юго-Восточной Азии.
She therefore appealed to the Commission and to all the partners to step up their support for measures to meet critical peacebuilding needs that could serve to launch the country's development agenda. В связи с этим оратор обращается к Комиссии и ко всем партнерам с призывом усилить поддержку шагов по удовлетворению важнейших потребностей в области миростроительства, которые могут способствовать реализации повестки дня страны в области развития.
In fragile situations, budget support could address three main dimensions: (a) contributing to macroeconomic and fiscal stabilization; (b) pushing for economic governance reforms; and (c) supporting implementation of the poverty reduction strategy. В неустойчивых ситуациях бюджетная поддержка может содействовать решению трех основных задач: а) способствовать макроэкономической и финансовой стабилизации; Ь) способствовать ускорению реформ, связанных с управлением экономикой; и с) способствовать реализации стратегии сокращения масштабов нищеты.
President Talabani and Vice-President Al-Hashemi have declared that the memorandum of understanding was intended to activate previous agreements, support the political process and encourage the formation of a national unity Government and national reconciliation. Президент Талабани и вице-президент аль-Хашеми заявили, что подписание меморандума о взаимопонимании направлено на то, чтобы обеспечить приведение в действие ранее достигнутых соглашений, обеспечить поддержку политического процесса и способствовать формированию правительства национального единства и национальному примирению.
Because of the scale of the problem in the subregion and, indeed, our commitment and resolve to address this epidemic, we believe that, with appropriate support, SADC will contribute substantially to the realization of the goals of universal access by 2010 and beyond. В силу масштабности этой проблемы в нашем субрегионе и с учетом нашей решимости справиться с этой эпидемией мы считаем, что при наличии достаточной поддержки САДК сможет в значительной мере способствовать осуществлению к 2010 году и после него всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа.
Multilateral development institutions are well placed to assist with those pillars, and if the United Nations is to improve in this area, its development system needs resources and needs our support. Многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, имеют все возможности для того, чтобы способствовать реализации данных компонентов, и если появится необходимость усовершенствовать Организацию Объединенных Наций в этом отношении, то ее системе развития потребуются ресурсы и наша поддержка.
UNEP will continue to promote and facilitate internship programmes for young people to gain experience and to provide support to the UNEP Children and Youth Unit of the Division of Communications and Public Information and to divisions and regional offices. ЮНЕП будет продолжать содействовать и способствовать осуществлению программ молодежных стажировок для обмена опытом и обеспечения вклада в работу Группы по вопросам детей и молодежи Отдела связи и общественной информации, а также отделам и региональным отделениям.
Several member States felt that transfer of knowledge and tools for better implementation of environmental policies, in particular to developing countries, could enhance the convergence of environmental standards at the regional as well as at the global level, and thus also support peace and security. По мнению ряда государств-членов, передача знаний и инструментов, обеспечивающих более эффективное осуществление природоохранной политики, в частности развивающимся странам, могла бы способствовать сближению природоохранных норм на региональном и глобальном уровнях и таким образом содействовать обеспечению мира и безопасности.
Through its activities in 2008, the special function will support the development of the necessary competence at the job centres and among other actors in the regional and local employment efforts. В своей деятельности в 2008 году специальная служба будет способствовать поддержанию необходимой компетентности в центрах по трудоустройству и среди других соответствующих субъектов в их деятельности по содействию занятости на региональном и местном уровнях.
Viet Nam hopes other countries and international organisations will continue to share their experience with and strengthen their assistance and support to Viet Nam in building capacity for government officials as well as for the people, thus improving awareness on human rights. Вьетнам надеется, что другие страны и международные организации будут и далее делиться с Вьетнамом имеющимся у них опытом и усиливать свою помощь и поддержку в деле расширения возможностей для сотрудников государственных органов, а также для народа, что будет способствовать повышению осведомленности в области прав человека.
The LDCs would need more international support if those targets were to be met, but the Programme of Action could not be implemented unless the private sector was included in that effort and unless the LDCs fostered an environment conducive to the mobilization of national and international resources. Для достижения указанных целей НРС нуждаются в более активной международной поддержке, однако программа действий не может быть выполнена, если частный сектор не примет участия в этих усилиях и НРС не будут способствовать созданию обстановки, которая была бы благоприятной для мобилизации национальных и международных ресурсов.
(a) Financial and technical support, access to health-care services and an enabling environment can successfully support women living with HIV to undertake livelihood activities that improve the quality of their lives and those of their families; а) предоставление финансовой и технической поддержки, обеспечение доступа к услугам здравоохранения и создание благоприятных условий могут с успехом помочь женщинам, инфицированным ВИЧ, заняться трудовой деятельностью ради дополнительного заработка, что будет способствовать улучшению их жизни и жизни их семей;
Financial and technical support given to disabled persons' support groups to raise awareness among disabled persons with a view to their large-scale registration on the electoral roll and their full and dignified participation in the electoral process; оказание финансовой и технической помощи организациям, занимающимся инвалидами, с тем чтобы способствовать популяризации выборов среди инвалидов и их массовому занесению в избирательные списки, а также обеспечить им возможность активно и достойно принять участие в электоральном процессе;
(Welcome the announcement of the intention of African countries to promote the regional integration through the African Union, support such integration by such means as support for capacity-building, and encourage Africa's further participation in multilateral trading systems (WTO).) (Приветствовать объявление о намерении африканских стран способствовать региональной интеграции через Африканский союз (АС), поддерживать такую интеграцию такими средствами, как помощь в создании потенциала, и поощрять Африку к дальнейшему участию в многосторонних торговых системах (ВТО).)
(b) Promote the development and assess the effectiveness of voluntary codes of conduct that support compliance with national legislation and comparable initiatives that promote environmentally and socially responsible behaviour, to complement and support domestic law and international agreements; Ь) способствовать разработке и оценке эффективности добровольных кодексов поведения, которые обеспечивают соблюдение национального законодательства, и сопоставимых с ними инициатив, которые способствуют ответственному ведению дел с экологической и социальной точки зрения, с целью дополнить и укрепить внутреннее законодательство и международные соглашения;
A logistics base is also required to make the following contributions to the logistics support tasks which arise from the United Nations logistics support mission: База необходима также для того, чтобы способствовать реализации следующих целей материально-технического обеспечения, вытекающих из задачи материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций:
Reiterating that the international financial system should support sustained, inclusive and equitable economic growth, sustainable development, and hunger and poverty eradication efforts in developing countries, while allowing for the coherent mobilization of all sources of financing for development, вновь заявляя о том, что международная финансовая система должна способствовать поступательному, всеохватному и справедливому экономическому росту, устойчивому развитию и усилиям по искоренению голода и нищеты в развивающихся странах, открывая при этом возможности для слаженной мобилизации средств из всех источников финансирования развития,
The objective of the United Nations Conference on Sustainable Development was to build on commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development in 1992 and to adopt clear and practical measures which would support and advance sustainable development. Задача Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию заключалась в том, чтобы исходя из обязательств, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году, выработать четкие практические меры, призванные способствовать устойчивому развитию и содействовать его скорейшему обеспечению.
They will facilitate, support and help to reinforce the local representation of the Ministry of Planning and External Cooperation in the coordination and development of regional development plans under the national growth and poverty reduction strategy paper and the national action plan for recovery and development. Они будут способствовать и содействовать повышению степени участия на местном уровне министерства планирования и внешнего сотрудничества в области координации и составления планов регионального развития в соответствии с Документом с изложением национальной стратегии роста и сокращения масштабов нищеты и Планом действий в области восстановления и развития Гаити.
He held meetings with relevant EULEX counterparts in Pristina to discuss operational and legal aspects of the investigation, and with the Albanian Prime Minister, Sali Berisha, and Foreign Minister, Edmond Haxhinasto, in Tirana, to discuss how Albanian authorities can support the investigation. Он провел встречи с партнерами из ЕВЛЕКС в Приштине для обсуждения оперативных и юридических аспектов расследования и с премьер-министром Сали Беришей и министром иностранных дел Албании Эдмондом Хаджинасто в Тиране для обсуждения вопроса о том, как албанские власти могли бы способствовать проведению расследования.
The strengthening of the capability to conduct local research, monitoring and evaluation will, in turn, support the analysis and monitoring of environmental trends in firms and industries and the establishment of scientific and technological infrastructure for environmental management. Укрепление потенциала для проведения исследований, контроля и оценки на местах, в свою очередь, будет способствовать проведению анализа экологических тенденций и контроля за ними на уровне компаний и отраслей промышленности и формированию научно-технологической инфраструктуры для обеспечения рационального природопользования.