Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
This will support the development of data analysis and applications skills in the western Pacific. Она будет способствовать развитию анализа данных и прикладных знаний в западной части Тихого океана.
On the contrary, we shall support their efforts. Напротив, мы будем способствовать их усилиям.
Other delegations said that the recommendation provided insufficient information and requested clarification as to how the proposed country programme would support achievement of the goals. Другие делегации заявили, что рекомендация не содержит достаточной информации, и просили дать разъяснение в отношении того, как предлагаемая страновая программа будет способствовать достижению поставленных целей.
This can be facilitated by an agreed set of principles regarding international support for the efforts to establish or strengthen local non-governmental organizations. Этому может способствовать согласованный свод принципов, касающихся международной поддержки усилий по созданию или укреплению местных неправительственных организаций.
Your broad support will encourage the process of change at UNHCR. Ваша широкая поддержка будет способствовать процессу изменений в УВКБ.
ODA can assist developing countries to grow through support ranging from energy, mining and industrial development investments to debt relief. ОПР может способствовать обеспечению экономического роста в развивающихся странах посредством оказания содействия по целому ряду направлений, начиная с инвестиций в развитие энергетики, горного дела и промышленности и заканчивая ослаблением бремени задолженности.
States should initiate and support public awareness-raising campaigns designed to overcome negative attitudes and prejudices concerning workers with disabilities. Государствам следует организовывать и поддерживать кампании по расширению осведомленности общественности, призванные способствовать преодолению негативного отношения и предрассудков к рабочим-инвалидам.
This will lead, without a doubt, to greater political support for activities of this type. Это несомненно будет способствовать усилению политической поддержки такого рода деятельности.
It is in that way that the "peace dividend" may become visible and elicit wider popular support for the peace process. Только таким образом "дивиденды мира" могут стать заметными и способствовать более широкой народной поддержке мирному процессу.
They were convinced that an informal system of consultations of that nature would help bring about more active political support for peace-keeping operations. Они убеждены в том, что такая официальная система консультаций будет способствовать более активной политической поддержке операций по поддержанию мира.
United Nations resolutions that enjoy universal support and that embody such principles on outer space can also contribute to confidence. Укреплению доверия могут также способствовать резолюции Организации Объединенных Наций, которые пользуются всеобщей поддержкой и содержат в себе эти принципы.
Targeted support in these areas holds great promise for returning large numbers of enterprising Somalis to productive endeavour. Целенаправленная поддержка в этих областях может в значительной мере способствовать возвращению большого числа предприимчивых сомалийцев к занятию производительным трудом.
Gabon would support any international arrangement that would accelerate the reduction of weapons of all kinds. Габон поддержит любое международное соглашение, которое будет способствовать более быстрому сокращению вооружений всех видов.
The United Nations should not lend its support to an open-ended interpretation of self-determination, which could only encourage the fragmentation of established political entities. Организации Объединенных Наций не следует поддерживать вольное толкование самоопределения, что может лишь способствовать раздроблению сложившихся политических образований.
We must continue our support for the efforts of the legitimate Lebanese authorities and contribute to the process of reconstruction in Lebanon. Мы должны и впредь поддерживать усилия законных ливанских властей и способствовать процессу восстановления в Ливане.
The exchange of experiences would also support sustainable development policies in countries in Latin America. Обмен опытом мог бы также способствовать осуществлению политики устойчивого развития в странах Латинской Америки.
Their support will help to end the war and translate it into a lasting peace for Bosnia and Herzegovina and its people. Их поддержка будет способствовать прекращению войны и переходу к этапу прочного мира для Боснии и Герцеговины и ее народа.
Experience has demonstrated that constructive staff-management consultations can support the organizational change endorsed by Member States. Опыт показал, что конструктивные консультации между персоналом и администрацией могут способствовать осуществлению организационных преобразований, одобренных государствами-членами.
In numerous countries, this process needs to be underpinned by technical cooperation support, for which sufficient resources should be made available. Во многих странах этому процессу должны способствовать меры по техническому сотрудничеству, для которых необходимо выделять достаточные ресурсы.
Reducing budgetary support for health and housing may have contributed to the deterioration in some social indicators. Сокращение бюджетных расходов на здравоохранение и жилищное строительство могло способствовать ухудшению отдельных социальных показателей.
Policy should support the creation of fertile socio-economic conditions. Политика должна способствовать созданию благоприятных социоэкологических условий.
A wider exchange of national modelling experience and topical workshops may support this objective. Решению этой задачи может способствовать расширение обмена национальным опытом в области моделирования и проведение тематических рабочих совещаний.
The system will also support the public information needs of peacekeeping operations and humanitarian emergency situations, in particular at their start-up stage. Система будет также способствовать удовлетворению потребностей в области общественной информации, связанных с операциями по поддержанию мира, и чрезвычайными гуманитарными ситуациями, особенно на их начальном этапе .
Advances in electronic data processing will support this task related to the dissemination of data. Решению этой задачи, связанной с распространением информации, будут способствовать достижения в области электронной обработки данных.
It is accessible to all countries and will support implementation of the Convention at the national level. Он доступен для всех стран и будет способствовать осуществлению Конвенции на национальном уровне.