Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Support the establishment of national initiatives on corporate governance where they do not exist and help build capacity to implement good corporate governance practices; поддерживать выдвижение национальных инициатив в области корпоративного управления, где они пока отсутствуют, и способствовать наращиванию потенциала для осуществления практики эффективного корпоративного управления;
Support multi-lateral and bi-lateral trade agreements that will create more formal, decent work in African economies and ensure that women benefit from this job creation поддерживать многосторонние и двусторонние соглашения о торговле, которые будут способствовать развитию формальной и достойной занятости в африканских странах и обеспечивать получение определенных выгод женщинами в результате развития такой занятости;
It should work closely with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in highlighting their success stories, because accounts of goodwill and down-to-earth cooperation could go a long way towards creating a positive image of the United Nations. Департамент должен тесно сотрудничать с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки в освещении их успехов, поскольку материалы о проявлении доброй воли и практическом сотрудничестве могут в значительной степени способствовать созданию позитивного представления об Организации Объединенных Наций.
Support efforts on disarmament of armed groups, de-mining, destruction of unexploded ordnance, stockpile management and collection of small arms which will contribute to both the restoration of safety, security and good governance and humanitarian and reconstruction efforts. Поддержка усилий по разоружению вооруженных групп, разминированию, уничтожению неразорвавшихся боеприпасов, управлению запасами и сбору стрелкового оружия, что будет способствовать как восстановлению безопасности, так и усилиям по обеспечению благого управления и оказанию гуманитарной помощи и помощи в восстановлении.
According to its mandate, the United Nation Mission of Support to East Timor is called to provide, inter alia, interim law enforcement and public security, to Согласно своему мандату Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе должна, в частности, осуществлять в промежуточный период правоохранительную деятельность и обеспечивать публичную безопасность, оказывать помощь в создании национальной полиции и способствовать поддержанию внешней и внутренней безопасности.
(k) Support funding structures that would progressively allow for enhanced internal cooperation to combat money-laundering and trafficking in persons, including a joint training course and other such cross-cutting work; к) поддерживать структуры финансирования, которые будут все больше способствовать расширению внутреннего сотрудничества в борьбе с отмыванием денег и торговлей людьми, в том числе с помощью учебных курсов и других подобных межсекторальных методов работы;
SUPPORT the establishment of a permanent trust fund, under the auspices of the United Nations, and on the basis of voluntary contributions, to provide financial assistance and cooperation to facilitate the full implementation of the Programme of Action in all its aspects; поддержать создание под эгидой Организации Объединенных Наций и за счет добровольных взносов постоянного целевого фонда, который оказывал бы финансовую помощь и содействие с целью способствовать полному осуществлению Программы действий во всех ее аспектах;
(b) Support the restructuring of local industries, where appropriate, develop urban infrastructure and services, promote a reliable, efficient and environmentally sound supply of energy and enhance telecommunication networks; Ь) оказывать в соответствующих случаях поддержку структурной перестройки местных отраслей промышленности и создавать городскую инфраструктуру и службы, способствовать надежному, эффективному и экологически безопасному энергоснабжению и развивать систему связи;
The Income and Employment Support Act, which came into force in November 2004 and replaced the Social Assistance Act, provides enabling legislation that will facilitate the integration of employment interventions with the Income Support Program. Закон о материальной поддержке и помощи в трудоустройстве, вступивший в силу в ноябре 2004 года и заменивший Закон о социальной помощи, будет способствовать включению мероприятий в области занятости в Программу материальной поддержки.
The Inter-Agency Support Group may invite, on an ad hoc basis, experts, non-governmental organizations and other entities whose work may contribute to the work of the Support Group, as observers and contributors to its discussions. Межучрежденческая группа поддержки может приглашать, в особых случаях, экспертов, неправительственные организации и другие органы, деятельность которых может способствовать работе Группы поддержки, принимать участие в качестве наблюдателей в ее дискуссиях.
(c) Support provision of comprehensive and accurate information and education about adolescent girls' health through multiple sources, including homes, schools, outreach programmes, youth centres, religious institutions, health services, media and social marketing programmes; с) способствовать распространению полной и точной информации и знаний о состоянии здоровья девочек-подростков по многочисленным каналам, включая дом, школу, пропагандистские программы, молодежные центры, религиозные учреждения, медицинские службы, средства массовой информации и программы социального маркетинга;
This procedure will support the proper end-of-year reconciliation and accurate recording of expenditures. Данная процедура будет способствовать выполнению процедур выверок по состоянию на конец года и точной фиксации расходов.
Mobilizing resources and enabling environment must support more participatory approaches to poverty eradication. Мобилизация ресурсов и создание благоприятных условий должны способствовать применению подходов к ликвидации нищеты, основанных на более широком участии населения.
A new international order should be set up to correct the existing imbalances and support the development of all countries. Для того чтобы исправить существующие диспропорции и способствовать развитию всех стран, необходим новый международный порядок.
The additional capacity will also support Umoja requirements and enhance connectivity for videoconferencing services among the sector hubs. Эти дополнительные возможности также будут способствовать использованию системы «Умоджа» и обеспечению связи в режиме видеоконференций между секторальными центрами.
The emergence of sustainability-oriented innovation systems can support this objective. Выполнению этой задачи может способствовать формирование инновационных систем, ориентированных на устойчивость.
Various programmes and projects aimed at promoting a culture of democratic governance have been, and are being, supported by the UNMIT Democratic Governance Support Unit and the United Nations country team, most notably UNDP. При поддержке Группы ИМООНТ по поддержке демократического управления и страновой группы Организации Объединенных Наций, особенно ПРООН, осуществляются различные программы и проекты, призванные способствовать формированию культуры демократического управления.
The Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues recommended that organization focal points share information on the Permanent Forum on Indigenous Issues and its recommendations with their country offices and promote the creation of an informal network of officers focusing on indigenous issues. Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов рекомендовала координаторам организаций доводить информацию о Постоянном форуме по вопросам коренных народов и его рекомендациях до сведения своих представительств в странах и способствовать созданию неформального объединения должностных лиц, занимающихся непосредственно вопросами коренных народов.
The officers' expertise will improve efficiency in the areas of medical supply, management of medical resources, maintenance and repair of medical equipment and management of medical stockpiles at the Mombasa Support Base and at AMISOM medical facilities deployed in Mogadishu. Экспертные знания этих сотрудников будут способствовать повышению эффективности работы в областях медицинского обеспечения, управления медицинскими ресурсами, технического обслуживания и ремонта медицинского оборудования и управления медицинскими запасами на Базе снабжения в Момбасе, а также в медицинских учреждениях АМИСОМ, развернутых в Могадишо.
Support to biotrade in the Dominican Republic is provided to promote sustainable biotrade practices in selected rural communities living on the Dominican Republic-Haiti border, contributing to the improvement of their life quality and poverty alleviation through sustainable entrepreneurial activities. Поддержка "биоторговли" в Доминиканской Республике призвана способствовать внедрению устойчивой практики биоторговли в отдельных сельских общинах, проживающих на границе между Доминиканской Республикой и Гаити, способствуя повышению их уровня жизни и сокращению нищеты за счет развития экологически устойчивого предпринимательства.
(b) Support the implementation of, or contribute to implement, one or several universal periodic review recommendations with a measurable impact on the improvement in the enjoyment and exercise of human rights in general or of those of specific groups; Ь) преследовать своей целью поддержку осуществления или способствовать осуществлению одной или нескольких рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора, и давать ощутимую отдачу с точки зрения расширения пользования и осуществления прав человека всего населения или конкретных групп;
In this regard, we congratulate the Chairperson of the African Union Commission on her personal commitment and we welcome the establishment of the African Union Support to the Ebola Outbreak in West Africa mission and express the commitment of our respective countries to contribute to this important of thanks В этой связи мы выражаем признательность Председателю Комиссии Африканского союза за ее личную приверженность и приветствуем создание Миссии Африканского союза в поддержку борьбы со вспышкой Эболы в Западной Африке, а также заявляем о готовности наших стран способствовать осуществлению этой важной инициативы.
Compared with generalized sector support, specific output targeting and organizational efficiency benchmarking can significantly improve competitiveness. По сравнению с общей секторальной поддержкой установление конкретных целевых показателей производства продукции и контрольных ориентиров организационной эффективности может существенным образом способствовать повышению конкурентоспособности.
Advocacy, pro-green policies and civil society support can help to generate demand. Формированию такого спроса могут способствовать проведение разъяснительной работы и «зеленой» политики, а также поддержка со стороны гражданского общества.
His delegation did not feel that reinterpreting the agreement would be helpful or support the consensus. Его делегация не считает, что попытки толкования уже достигнутой договоренности принесут пользу или будут способствовать поддержанию консенсуса.