Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
The Associate Administrator noted the wide support received on the proposal on new directions and stated his intention to facilitate the implementation of the new mandate as expressed in decision 9/2 of the High-level Committee. Заместитель Администратора отметил, что предложение о новых направлениях получило широкую поддержку, а также заявил о своем намерении способствовать выполнению нового мандата, сформулированного в решении 9/2 Комитета высокого уровня.
Its aim was, first and foremost, to contribute to the ongoing debate and, in so doing, to facilitate the building of the widest possible support for what the Nordic countries regard as necessary reform of the Security Council. Цель документа заключалась прежде всего в том, чтобы внести вклад в проходящие обсуждения и тем самым способствовать наличию наиболее широкой поддержки того, что северные страны рассматривают как необходимые реформы Совета Безопасности.
It also gave full support to the decision to endorse the 1993 version of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits. That endorsement would promote world-wide acceptance of the instrument and facilitate international trade. Кроме того, она полностью поддерживает решение ЮНСИТРАЛ одобрить вариант 1993 года единообразных правил и практики в отношении документарных аккредитивов, что будет способствовать принятию этого документа во всем мире и содействовать международной торговле.
Hence, we support the inclusion of item 6 and the adoption of the draft provisional agenda as proposed; it will help revitalize the Disarmament Commission as it looks to the future. Поэтому мы выступаем за включение пункта 6 и принятие проекта предварительной повестки дня, как предлагается; это будет способствовать оживлению работы Комиссии по разоружению на дальнейшую перспективу.
Under the management of one body, there was sure to be increased cohesion, improved technical and administrative support and better planning and coordination, all of which were essential to effective operations. Управление такими операциями одним органом, несомненно, будет способствовать улучшению общей согласованности действий, совершенствованию технической и административной поддержки и повышению качества планирования и координации, что имеет крайне важное значение для эффективного проведения операций.
(b) To facilitate and support thoughtful analyses of the young in order to promote local development activities and projects with community participation; Ь) способствовать осознанию молодыми людьми необходимости действовать и осуществлять проекты на благо местного развития при участии общины;
The substantial reversal in 1995 of earlier rises in long-term interest rates is expected to provide significant support to economic growth in the period ahead. Ожидается, что произошедший в 1995 году перелом прежней тенденции к повышению долгосрочных процентных ставок будет в немалой степени способствовать повышению темпов экономического роста в будущем.
Ukraine had dealt with inherited ecological problems resulting from the irrational use of natural resources for the sake of economic development (e.g. in Donbass) and clearly understood that economic development should support a clean environment and not destroy it. Украина столкнулась с унаследованными ею экологическими проблемами, проистекающими из нерационального использования природных ресурсов ради экономического развития (например, в Донбассе), и совершенно ясно, что экономическое развитие должно способствовать чистой окружающей среде, а не разрушать ее.
This means that any act that can support the achievement of those purposes is already a criminal offence and not only at the point where those purposes are actually achieved. Это означает, что любое действие, которое может способствовать достижению этих целей, уже является уголовным преступлением, а не становится таковым в тот момент, когда эти цели фактически достигнуты.
Furthermore, the coordination of the network of services and the modernisation of the Welfare Chart of the country will support the full utilisation of all available means for children's protection. Кроме того, координация работы сети услуг и модернизация системы социального обеспечения страны будут способствовать полному использованию всех имеющихся средств в целях защиты детей.
It noted that cooperation between and among them should serve to facilitate more effective support to the developing countries of the region so as to enable them to take advantage of the growing potential in intraregional trade, investment and technology transfer. Она отметила, что сотрудничество между ними должно способствовать более эффективной поддержке развивающихся стран региона, с тем чтобы они могли воспользоваться преимуществами роста возможностей в рамках внутрирегиональной торговли, инвестиций и передачи технологии.
In this context, a commitment to greater market access and the generation of productive employment was made, including support for the Enterprise for the Americas Initiatives, whereby the above-mentioned Latin American countries signed bilateral trade and investment agreements with the United States. В этой связи было закреплено обязательство расширить доступ на рынки и способствовать обеспечению доходной занятости, включая поддержку Предприятия американских инициатив, на основании чего упомянутые выше страны Латинской Америки подписали двусторонние торговые и инвестиционные соглашения с Соединенными Штатами Америки.
They do not yet have the capability to contribute to arms control verification in other than a support role in determining presence of major infrastructures and monitor possible environmental degradations. Они еще не могут способствовать проверке соблюдения соглашений о контроле над вооружениями, играя вспомогательную роль в определении наличия крупных объектов инфраструктуры и осуществлении наблюдения за возможной деградацией окружающей среды.
It is also assumed that initiatives based on consensus will have the widest support from the society as a whole, and should consequently be effective. Предполагается также, что инициативы, основанные на консенсусе, будут пользоваться самой широкой поддержкой всего общества, что должно способствовать успешному их претворению в жизнь.
On a project-specific basis, it can be a catalyst for the involvement of the international community in mobilizing purposeful support to whichever organization or institution can most effectively respond to the priority needs. На уровне осуществления конкретных проектов они могут способствовать участию международного сообщества в деле мобилизации эффективной поддержки той организации или учреждения, которые могут принимать наиболее эффективные меры по удовлетворению приоритетных потребностей.
The Nordic countries reaffirmed their support for the Commission's valuable work, and for its realistic and well-balanced programme of work, which would benefit different sectors of international business and contribute to cooperation among States. Страны Северной Европы вновь заявляют о своей поддержке ЮНСИТРАЛ, принимая во внимание ее ценную деятельность и подготовленную ею реалистичную и сбалансированную программу работы, которая явится полезной для различных секторов международной торговли и будет способствовать развитию сотрудничества между государствами.
Partnerships can integrate and mutually support objectives of broad-based participation through, inter alia, forming alliances, pooling resources, sharing knowledge, contributing skills and capitalizing on the comparative advantages of collective actions. Партнерство может способствовать решению на совместной и взаимовыгодной основе задач широкомасштабного участия благодаря, в частности, формированию союзов, объединению ресурсов, обмену знаниями, передаче опыта и использованию сравнительных преимуществ коллективных действий.
The United Nations agencies had an extremely important role to play in the macroeconomic stabilization process and structural reforms pursued by the countries in transition, and their support could only facilitate the integration of those countries into the world economy. Органам системы Организации Объединенных Наций предстоит сыграть весьма важную роль в процессе макроэкономической стабилизации и структурных реформ в странах с переходной экономикой, и их поддержка будет лишь способствовать интеграции данных стран в мировое хозяйство.
We sincerely hope that those meetings will contribute greatly to reinforcing international support for the work of the United Nations in mine clearance and to accelerating progress towards the safer, faster and more effective demining methods so badly needed now. Мы искренне надеемся на то, что проведение этих конференций будет способствовать укреплению международной поддержки деятельности Организации Объединенных Наций по разминированию и ускорению процесса разработки столь остро необходимых в настоящее время методов, обеспечивающих более безопасное, более оперативное и более действенное обезвреживание мин.
By heeding the Commission's recommendations, the General Assembly would give a clear signal of encouragement and support to efforts to retain staff of the highest calibre and thereby enhance their motivation and performance. Последовав рекомендациям Комиссии, Генеральная Ассамблея недвусмысленно одобрит и поддержит усилия по сохранению наиболее достойных сотрудников и тем самым будет способствовать повышению их мотивации и качества работы.
Very recently the United Nations came to the assistance of my country and made available support and resources to aid the process of constitutional reform, which, hopefully, will avert further fragmentation and preserve the integrity of Saint Kitts and Nevis. Совсем недавно Организация Объединенных Наций пришла на помощь моей стране и предоставила ей поддержку и ресурсы, для того чтобы способствовать процессу конституционной реформы, которая, я надеюсь, предотвратит дальнейшую фрагментацию и сохранит целостность Сент-Китса и Невиса.
In rural areas, where the majority of the poor live, technical and financial support from government and local authorities for digging and maintaining wells or other water sources can help to expand access to safe drinking water. В сельских районах, где живет бóльшая часть бедного населения, улучшению доступа к безопасной питьевой воде может способствовать техническая и финансовая помощь, оказываемая правительством и местными органами власти в связи с работами по рытью и поддержанию в надлежащем состоянии колодцев и других источников воды.
In the countries and across the various subregions of Africa, a structured response from the donor community is called for as the way forward in developing partnership arrangements that provide predictable support for long-term implementation of programmes to combat desertification. Отдельные страны и различные субрегионы Африки нуждаются в согласованной помощи доноров, которая будет способствовать разработке соглашений о партнерстве и, следовательно, обеспечению прогнозируемой поддержки долгосрочной реализации программ по борьбе с опустыниванием.
The minimal institutional support provided to the nine organizations enabled them to steadily build a foundation of awareness of the UNCCD process, encourage networking and exchange of information amongst all stakeholders and begin targeting non-governmental organization input to the national action programme. Минимальная организационная помощь, предоставленная девяти организациям, позволила им заложить прочную основу под процесс повышения информированности о КБОООН, способствовать созданию информационной сети и обмену информацией между всеми заинтересованными участниками и приступить к рационализации вклада неправительственных организаций в выполнение национальной программы действий.
The establishment of a truth and reconciliation commission, an initiative which meets with both political and popular support, would contribute to the process of healing without resort to further violence or measures of revenge. Инициатива о создании комиссии по установлению истины и примирению, которая была поддержана как политиками, так и населением, будет способствовать процессу оздоровления ситуации без новых проявлений насилия или мести.