The payment of direct income support will further reduce adjustment pressures. |
Дополнительному снижению остроты необходимости структурной перестройки будут способствовать прямые выплаты для поддержания уровня доходов. |
Promote and support ethical and non-discriminatory responses to HIV/AIDS; |
способствовать принятию приемлемых в этическом отношении и недискриминационных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом и обеспечивать поддержку таких мер; |
Improved coordination and institutional support would benefit the myriad demining organizations involved in north-west Somalia. |
Усиление координации и укрепление институциональной поддержки будут способствовать повышению эффективности деятельности широкого круга организаций, занимающихся разминированием в северо-западной части Сомали. |
Furthermore, a PRTR instrument can support the so-called polluter-pays principle. |
Кроме того, РВПЗ как инструмент может способствовать осуществлению принципа "загрязнитель платит". |
Additional recommendations will be given on how intermodal policy can support such systems. |
Будут представлены дополнительные рекомендации относительно того, каким образом стратегия развития интермодальных перевозок может способствовать созданию таких систем. |
The global programme will also strengthen and facilitate North-South knowledge transfer and capacity support. |
Глобальная программа будет также способствовать укреплению и развитию передачи знаний по линии Север-Юг и оказанию поддержки в деле укрепления потенциала. |
We support those efforts that we believe contribute to these objectives. |
Мы поддерживаем усилия, которые, по нашему мнению, будут способствовать достижению этих целей. |
This will support uninterrupted patrols and access control, emergency response and risk and threat assessment. |
Это будет способствовать осуществлению бесперебойного патрулирования и контроля за доступом, реагированию на чрезвычайные ситуации и надлежащей оценке рисков и угроз. |
The programme would support institutional strengthening through technical cooperation assistance in policy matters, legislation and regulations. |
Программа будет способствовать укреплению институционального потенциала посредством оказания по линии технического сотрудничества помощи в вопросах, касающихся политики, законодательства и действующих правил. |
Biometric images will eventually support facial recognition proposals that will assist in detecting and reducing fraudulent passport applications. |
Биометрические изображения в конечном итоге дополнят предложения о распознавании лицевого профиля, которые будут способствовать выявлению и сокращению числа случаев подложных заявлений на выдачу паспортов. |
The LM will facilitate or execute mutually approved projects and support implementers in their operations. |
Механизм связи будет способствовать реализации взаимосогласованных проектов или самостоятельно осуществлять их, а также оказывать поддержку исполнителям в их деятельности. |
An UNCTAD study suggests that green-box support may encourage production and thus distort trade. |
В исследовании ЮНКТАД указывается на то, что поддержка "зеленого ящика" может способствовать производству и тем самым деформировать торговлю. |
Private partnerships and Government support can facilitate greater access to markets. |
Партнерские отношения с частным сектором и помощь со стороны правительства могут способствовать повышению доступности рынков. |
Public investment can also support quality foreign investment. |
Кроме того, государственные инвестиции могут способствовать привлечению иностранных инвестиций с высокими качественными показателями. |
The IPU will continue to provide targeted support to parliaments in post-conflict countries by promoting dialogue within parliament and helping it contribute to national reconciliation and security sector governance. |
МПС будет продолжать оказывать целенаправленную поддержку парламентам в странах, переживающих постконфликтный период, путем поощрения диалога внутри парламентов и оказания им помощи, с тем чтобы они могли способствовать национальному примирению и управлению сектором безопасности. |
The Fuel Officer will also support and manage the quality and control of vendor services. |
Сотрудник по вопросам топлива будет также способствовать осуществлению поставщиками услуг и заниматься вопросами их качества и контроля. |
The Commission also continues to lobby for sustained support for Sierra Leone's progress against its Agenda for Change. |
Комиссия также продолжает активно способствовать оказанию стабильной помощи Сьерра-Леоне в осуществлении ее Программы преобразований. |
Brazil, China, India and others have committed to increasing their support to least developed countries and promoting an exchange of experiences. |
Бразилия, Индия, Китай и другие обязались усилить свою поддержку наименее развитых стран и способствовать обмену опытом. |
Joint programmes funded through multi-year pooled arrangements will support national priorities more effectively and reduce administrative and other costs to national administrations. |
Совместные программы, финансируемые по линии многолетних общих механизмов, будут более эффективно способствовать достижению национальных приоритетов и снизят административные и другие расходы национальных административных органов. |
The Tribunal is still seeking support for two measures that will assist in retaining and replacing its staff. |
Трибунал по-прежнему нуждается в поддержке двух мер, которые будут способствовать удержанию и восполнению его кадров. |
Space-based technologies again could support that balance by making available appropriate data, applications and infrastructures. |
И снова космическая техника может способствовать достижению этого баланса, предоставив нужные данные, прикладные технологии и инфраструктуру. |
His Government would support initiatives that advanced sustainable development with full respect for human rights. |
Правительство страны оратора будет поддерживать инициативы, которые будут способствовать устойчивому развитию при полном уважении прав человека. |
The proposed conversion will support the Section's goal of fulfilling all its mandated activities, while transferring knowledge to national staff. |
Предлагаемое преобразование будет способствовать выполнению Секцией поставленных перед нею задач, обеспечивая при этом передачу знаний национальному персоналу. |
This strategic plan will support the systematic mainstreaming of disability. |
Этот стратегический план будет способствовать обеспечению систематического учета проблем инвалидности. |
The engagement on policy issues could seek to enhance Member State support for existing initiatives or seek to advance new Member State agreements. |
Взаимодействие по вопросам политики может способствовать более активной поддержке уже существующих инициатив со стороны государств-членов или заключению новых соглашений с государствами-членами. |