Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
The Commission noted that payment services are an area of special importance for mobile technology and that mobile payments could support financial inclusion, especially in rural areas. Комиссия отметила, что платежные услуги являются областью, имеющей особое значение для мобильных технологий, и что мобильные платежи могут способствовать повышению доступности финансовых услуг, особенно в сельских районах.
For example, the Peacebuilding Fund is tasked to "support peacebuilding activities that directly contribute to post-conflict stabilization and strengthen the capacity of Governments, national/local institutions and transitional or other relevant authorities". К примеру, Фонду миростроительства поручается «способствовать миростроительной деятельности, которая служит прямым вкладом в постконфликтную стабилизацию и укрепляет возможности правительств, национальных/местных институтов и переходных или других соответствующих органов власти».
Participants agreed on a number of recommendations proposed by the Chair and which could further support the implementation of the New Delhi work programme in the European Region. Участники согласовали ряд рекомендаций, предложенных Председателем, которые могли бы дополнительно способствовать осуществлению Нью-Делийской программы работы в Европейском регионе.
This would support the generation of new knowledge but also its diffusion across the economy; Это будет способствовать не только генерированию новых знаний, но и их распространению в масштабах всей экономики;
To facilitate learning by doing, in particular, through demonstration projects that will support national implementation. с) содействие обучению в процессе работы, в частности с помощью демонстрационных проектов, которые будут способствовать имплементационной деятельности стран.
Traditional forest-related knowledge can support adaptation of indigenous peoples and local communities to climate change традиционные знания о лесах могут способствовать адаптации коренных народов и местных общин к изменению климата;
Implementation of the NPD could also support activities on evaluation of the implementation of the Millennium Development Goals in Azerbaijan. Осуществление ДНП могло бы также способствовать деятельности по оценке осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Азербайджане.
Electronic invoicing solutions should, in fact, support stronger integration of supply and financial chain processes, by enabling automated reconciliation activities, both for customer and supplier. Механизмы электронного фактурирования должны фактически способствовать более тесной интеграции процессов в рамках цепочки поставок и финансовой цепочки посредством проведения автоматизированной деятельности по выверке операций как заказчиком, так и поставщиком.
Both the aims and the diverse range of disciplines covered by the workshop will support the furthering of our understanding of the physical phenomena underpinning space weather. И цели, и широкий диапазон дисциплин, охваченных практикумом, будут способствовать нашему лучшему пониманию физических явлений, лежащих в основе космической погоды.
Enhancing the modernization of transport technology and redefining the understanding of mobility, thinking in terms of mobility services and promoting climate-friendly mobility management can curb the projected growth in greenhouse gas emissions and support sustainable development. Ускорение модернизации транспортных технологий и пересмотр концепции мобильности, ориентация на услуги в области передвижения и поощрение благоприятного для климата управления движением транспорта могут ограничить прогнозируемое увеличение выбросов парниковых газов и способствовать устойчивому развитию.
We must find a mechanism for appropriate funding and encourage Governments to lend their support and national resources to combat these diseases and to develop monitoring and implementation mechanisms. Мы должны найти механизм для обеспечения адекватного финансирования и способствовать тому, чтобы правительства оказывали поддержку усилиям по борьбе с этими заболеваниями и выделяли ресурсы на эти цели, а также на цели разработки механизмов мониторинга и осуществления.
My delegation believes that support for the draft resolution in its entirety by an overwhelming majority would help to consolidate our recent momentum and energize our united action. Наша делегация считает, что поддержка проекта резолюции в его совокупности подавляющим большинством голосов будет способствовать укреплению нашей нынешней динамики и активизации наших совместных действий.
It was crucial to ensure that girls were educated, healthy and skilled so that they could support the economic development of their societies and contribute to advancing social justice and eradicating poverty. Чрезвычайно важно добиться, чтобы девочки были образованными, здоровыми и профессионально подготовленными и могли содействовать экономическому развитию своего общества и способствовать утверждению социальной справедливости и искоренению нищеты.
It is envisaged that success on this front will further help to improve the visibility of the Institute and thus mobilize support. Предполагается, что успех в этой области будет способствовать дальнейшему расширению осведомленности о деятельности Института и, следовательно, мобилизации поддержки.
The Transport Officer will augment the provision of technical and administrative support in the field as a mobile transport supervisor. Выполняя функции мобильного диспетчера перевозок, сотрудник по транспортным вопросам будет способствовать повышению эффективности технической и административной поддержки на местах.
With the support of the Norwegian Government, additional tools have been developed to promote the integration of sustainable consumption and production into national development agendas, with a special focus on poverty alleviation efforts. При поддержке со стороны норвежского правительства разрабатываются дополнительные инструменты, призванные способствовать отражению идеи устойчивого потребления и производства в национальных планах развития с уделением особого внимания усилиям по уменьшению масштабов нищеты.
REDD-plus could support indigenous peoples' protection of their territories against the deforestation caused by the incursion of outside interests on their land. Программа СВОД-плюс могла бы способствовать обеспечению защиты территорий коренных народов от обезлесения, вызванного посягательством третьих сторон на принадлежащие этим народам земли.
For example, Australia's support to UNIFEM will strengthen efforts to achieve gender equality and reduce violence towards women in the developing world. Например, поддержка Австралией ЮНИФЕМ будет способствовать усилиям по достижению гендерного равенства и сокращению масштабов насилия в отношении женщин в развивающемся мире.
In turn, it is hoped that Governments will adopt and support interventions which will contribute towards reaching their Education for All objectives. При этом хочется надеяться, что правительства одобрят и поддержат мероприятия, которые будут способствовать выполнению задач в контексте реализации инициативы «Образование для всех».
The resolution noted, that pursuing cost-effective measures that already had a lot of public support could do much to address climate change. В этой резолюции отмечается, что принятие экономически эффективных мер, которые уже пользуются широкой общественной поддержкой, может в значительной мере способствовать решению проблем, связанных с изменением климата.
Governments should support the realization of the right to food as best they could with the available resources, as the report suggested. Как отмечается в обсуждаемом докладе, правительствам следует сделать все возможное за счет имеющихся ресурсов, чтобы способствовать осуществлению права на питание.
Further applied nutrition research is currently being carried out in a number of EU Member States and may support further possible reductions in the future. В ряде государств - членов ЕС в настоящее время проводятся дополнительные прикладные исследования, результаты которых могут способствовать дальнейшему сокращению выбросов в будущем.
Sending countries should provide better support to migrants prior to their migration (for example, information about destination countries) and facilitate their return and reintegration. Страны происхождения должны оказывать более действенную помощь мигрантам перед их отъездом (например, предоставлять информацию о странах назначения) и способствовать их возвращению и реинтеграции.
The use of early release programmes and services to provide support to those released can facilitate successful reintegration into the community and help to reduce recidivism. Использование программ и услуг по досрочному освобождению для оказания помощи соответствующим лицам может облегчить их успешную реинтеграцию в общество и способствовать сокращению рецидивов.
The international community should provide support to a fair and more equitable globalization for all by helping developing countries to increase their capacity to manage their respective development processes and to build human capital. Международное сообщество должно способствовать обеспечению честной и более справедливой глобализации в интересах всех путем оказания помощи развивающимся странам в укреплении их потенциала в сфере управления процессами развития и в наращивании человеческого капитала.