Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Tuvalu remains committed to creating policies that enable psychosocial support and opportunities for social and economic reintegration in order to assist in addressing vulnerabilities at the community level. Тувалу по-прежнему сохраняет приверженность разработке такой политики, которая позволит как оказывать психосоциальную поддержку, так и предоставлять возможности для социально-экономической реинтеграции, с тем чтобы способствовать устранению слабых звеньев на общинном уровне.
Training and capacity-building for a global early warning system would help to generate worldwide support for addressing global problems. Обучение и создание потенциала в области использования глобальной системы раннего предупреждения будут способствовать мобилизации во всем мире поддержки усилий, направленных на решение глобальных проблем.
Sometimes directing resources at disadvantaged groups can exacerbate social discrimination and hamper efforts to gain political support. Иногда выделение ресурсов на оказание помощи социально незащищенным группам может способствовать усилению социальной дискриминации и препятствовать усилиям по мобилизации политической поддержки.
Where regional solutions will respond to common trade challenges, ITC will support stronger links between countries. В тех случаях, когда региональные решения будут способствовать урегулированию общих проблем в сфере торговли, ЦМТ будет поддерживать укрепление связей между странами.
The contribution by Brazil will support field programmes in Latin America and the Caribbean. Вклад Бразилии будет способствовать осуществлению программ на местах в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Option (b) concentrates expertise and support in one location and is likely to encourage coordination and synergy among the agencies. В случае варианта (Ь) экспертный потенциал и вспомогательное обслуживание сосредоточены в одном месте, что может способствовать укреплению координации и синергизмов между учреждениями.
While such measures would generate employment, they would also support the objectives of sustainable development. Такие меры будут способствовать обеспечению занятости и достижению целей устойчивого развития.
The newly established Peacebuilding Commission, as a permanent organ to follow post-conflict situations, should facilitate increased and sustained attention and support to the countries concerned. Создание новой Комиссии по миростроительству в качестве одного из постоянных органов для наблюдения за развитием постконфликтных ситуаций должно способствовать уделению углубленного и постоянного внимания соответствующим странам и оказанию им более широкой и стабильной поддержки.
As with village mini-grids, government support can encourage the exploitation of these reserves. Как и в случае сельских мини-энергосистем, освоению этих запасов может способствовать поддержка со стороны правительства.
The promotion with partners of district-based planning and community-level monitoring will also support greater equity in achieving results for children. Пропагандирование совместно с партнерами на районном уровне и наблюдение на уровне общин будут способствовать также обеспечению большего равенства в достижении результатов в интересах детей.
More community policing will support and encourage free movement. Активизация работы муниципальной полиции будет способствовать обеспечению свободы передвижения.
The programme could also support the strengthening of the legal framework related to the control and movement of small arms. Эта программа могла бы также способствовать укреплению правовой базы контроля над стрелковым оружием и его оборота.
Emergency infrastructure repairs through the Lebanese Armed Forces, private initiatives and UNIFIL will support the enhanced humanitarian response on the ground. Укреплению деятельности по оказанию гуманитарной помощи на местах будет способствовать срочный ремонт объектов инфраструктуры силами Ливанских вооруженных сил, частного сектора и ВСООНЛ.
Programmes will support improvement of learning achievement as more children complete primary and make the transition to post-primary education. Программы будут способствовать повышению успеваемости по мере увеличения числа детей, получающих начальное образование и переходящих в старшие классы.
The new Programme Donor Matching unit and the Major Donor Specialist will support and push growth in these areas. Стимулированию роста в этой области будут способствовать создание нового подразделения по подбору соответствующих друг другу программ и доноров и привлечение специалиста по работе с крупными донорами.
The draft resolution just adopted would support those efforts. Только что принятый проект резолюции будет способствовать этим усилиям.
Developed countries and rich emerging economies should support the increase in the resources of the Bretton Woods institutions and regional development banks. Развитые страны и богатые страны с формирующейся экономикой должны способствовать увеличению ресурсной базы бреттон-вудских учреждений и региональных банков развития.
OHCHR will further harmonize its own working methods to ensure better support to the work of the treaty bodies. УВКПЧ продолжит согласование своих методов работы, с тем чтобы более эффективно способствовать деятельности договорных органов.
Public investment in basic infrastructure, research and development, and education can support industrial development, especially as industries become more knowledge-intensive. Промышленному развитию могут способствовать государственные инвестиции в базовую инфраструктуру, в научные исследования и разработки, а также в образование, особенно в условиях повышения наукоемкости промышленности.
National policies should support dynamic technical and vocational educational opportunities and encourage linkages between such institutions and the private sector. Национальная политика должна поддерживать расширение динамичных технических и профессиональных учебных возможностей и способствовать укреплению связей между учебными заведениями и частным сектором.
The Conference can advance this aim by galvanizing support for a more development-friendly global economic, trade and financial system. Конференция может способствовать достижению этой цели путем мобилизации поддержки для формирования глобальной экономической, торговой и финансовой системы, в большей степени благоприятствующей развитию.
It should have limited competitive distortion, support technical innovation, promote sustainable development and not penalize trade. Она должна приводить к минимальным нарушениям в конкуренции, должна поощрять технические новшества и способствовать устойчивому развитию, а также не вызывать отрицательных последствий для торговли.
In those circumstances, international support was essential and he hoped that engagement with the Peacebuilding Commission would help in that effort. В этих условиях международная поддержка имеет существенно важное значение, в связи с чем он выразил надежду на то, что взаимодействие с Комиссией по миростроительству будет способствовать усилиям в этом направлении.
Measures that support childcare and dependency care as well as measures that afford a better balance in distributing family and domestic responsibilities can strengthen intergenerational solidarity. Меры, направленные на укрепление системы ухода за детьми и иждивенцами, а также меры, обеспечивающие более справедливое распределение семейных и домашних обязанностей, могут способствовать укреплению солидарности между поколениями.
Activities of the United Nations entities should uphold and facilitate the setting of a social support system, both formal and informal. Деятельность подразделений Организации Объединенных Наций должна способствовать и содействовать формированию системы социальной поддержки, как формальной, так и неформальной.