Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
UNOPS will contribute procurement expertise and offer quality procurement services demanded by its partners, including support to national capacity development. ЮНОПС будет способствовать приумножению опыта в области закупок и предоставлять качественные закупочные услуги по просьбе своих партнеров, в том числе посредством оказания поддержки наращиванию национального потенциала в области развития.
The offices are also intended to enhance the work of development partners by providing them with office facilities, logistical support and local contacts. Создание отделений призвано также способствовать работе партнеров по развитию, обеспечивая их служебными помещениями, материально-технической опорой и местными контактами.
I encourage UNOWA to continue working closely with other international organizations and institutions to promote coordinated support for the subregion. Я призываю ЮНОВА продолжать тесно взаимодействовать с другими международными организациями и институтами, чтобы способствовать оказанию скоординированной поддержки этому субрегиону.
Both national and regional collaborative platforms can provide policy guidance, support trade facilitation reforms and help coordinate technical assistance programmes. Как национальные, так и региональные совместные платформы могут определять ориентиры в политике, обеспечивать поддержку реформ в области упрощения процедур торговли и способствовать координации программ технической помощи.
In addition, forests can contribute to poverty eradication, which may also require financial support. Кроме того, леса могут способствовать искоренению нищеты, что также предполагает возможное получение финансовой поддержки.
Regional integration would also support structural change. Региональная интеграция будет способствовать и структурным преобразованиям.
It proposes a number of activities at the national and regional levels that would support investment in transport infrastructure and services. В нем предлагается ряд мероприятий на национальном и региональном уровнях, которые будут способствовать инвестициям в транспортную инфраструктуру и услуги.
Third, the Evaluation Office is leading efforts to define how evaluation can support the equity approach. В-третьих, Управление по вопросам оценки руководит осуществлением усилий в целях решения вопроса о том, как оценка может способствовать применению подхода на основе равенства.
Some delegations argued that the fight against organized and transnational crime would support the global efforts against terrorism and related criminal acts, including hostage-taking. Некоторые делегации заявили, что глобальным усилиям по борьбе с терроризмом и связанными с ним уголовными деяниями, включая захват заложников, будет способствовать борьба с организованной и транснациональной преступностью.
For these countries, a coordinated global effort would add support to the already ongoing transformation of their energy systems. Для таких стран скоординированные усилия глобального уровня будут способствовать уже происходящему преобразованию их энергетических систем.
The celebration will encourage their support of statistics, bringing together users and producers of statistics. Проведение этого мероприятия, которое объединит пользователей и разработчиков статистических данных, будет способствовать мобилизации их поддержки статистической деятельности.
This programme demonstrates how long-term support with multifaceted programmes can assist in the social integration of vulnerable women. Такие программы показывают, каким образом долгосрочная поддержка многоцелевых программ может способствовать социальной интеграции женщин, находящихся в уязвимом положении.
A call was made to the delegation to advocate for more support to be provided to tertiary education in Sierra Leone. К делегации была обращена просьба способствовать увеличению объема помощи на цели высшего образования в Сьерра-Леоне.
That will greatly facilitate continued international cooperation and support to the country. Это будет в значительной степени способствовать дальнейшему международному сотрудничеству и оказанию поддержки этой стране.
The limited rate increases in keeping with the gradual rise in earnings will promote greater demand for goods and will support economic growth. Сдержанный рост тарифов в условиях постепенного роста доходов населения будет способствовать росту спроса на товары и поддерживать экономический рост.
The media is also a powerful tool that can help shape public perception and increase support. Средства массовой информации также являются мощным инструментом, который может способствовать формированию общественного мнения и оказанию более активной поддержки.
The development of more predictable support systems, good practices and standards for this purpose would greatly facilitate such strategies. В этой связи создание систем более предсказуемой поддержки, передовой опыт и стандарты могли бы во многом способствовать таким стратегиям.
The State has a duty to facilitate their activities and to provide financial support. На государство возлагается обязанность способствовать их деятельности и предоставлять финансовую поддержку.
For instance, they can facilitate coordination and support capacity-building and institutional strengthening, including at the local level. Например, они могут способствовать координации и поддерживать создание потенциала и укрепление институтов, включая деятельность на местном уровне.
Such an approach may not support direct links between an agreement's financial mechanism and its compliance procedures. Такой подход не может способствовать появлению прямой связи между механизмом финансирования соглашения и его процедурами в отношении соблюдения.
His continuing engagement with and support for the Commission will certainly help boost our joint efforts to move this agenda forward. Его постоянное взаимодействие с Комиссией и оказание ей поддержки, несомненно, будут способствовать активизации наших совместных усилий по реализации этой повестки дня.
To this end, support provided to developing countries' poverty eradication efforts should be conducive to the legal empowerment of the poor. В этой связи оказание поддержки усилиям развивающихся стран в области ликвидации нищеты должно способствовать укреплению юридических прав малоимущих слоев населения.
In fact, macroeconomic policy measures to promote sustained recovery should support policies for employment growth and poverty eradication. Так, принимаемые в рамках макроэкономической политики меры по поощрению устойчивого восстановления должны способствовать проведению политики, направленной на рост занятости и ликвидацию нищеты.
The Operation will also support and facilitate early recovery and reconstruction in Darfur, through the provision of area security. Операция будет также помогать и способствовать скорейшему восстановлению и реконструкции в Дарфуре посредством обеспечения безопасности в районах осуществления деятельности.
The current international system does not have clearly defined capacities and funding that can rapidly support and enable these functions. Нынешняя международная система не располагает четко определенными возможностями и финансами, позволяющими быстро обеспечить поддержку этих функций и способствовать их выполнению.