Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Increased focus on talent management through early identification and development of qualified staff will support the organization's goal to achieve a gender-balanced and diverse workforce at all levels. Более пристальное внимание вопросам развития способностей сотрудников через заблаговременное выявление отвечающих требованиям кандидатов и повышение их квалификации будет способствовать реализации поставленной перед организацией цели равной представленности мужчин и женщин и обеспечения разнообразия на всех уровнях.
In addition to contributing to a stronger collaboration and harmonization among these partners, such an exchange would support the preparation of national strategies for the development of statistics in African countries. Помимо укрепления сотрудничества и согласования деятельности этих партнеров, такой обмен будет способствовать разработке национальных стратегий развития статистики в африканских странах.
Develop a comprehensive gender training strategy that will support effective usage of existing training material and reinforce gender training capacity. Разработать всеобъемлющую стратегию подготовки по гендерным вопросам, которая будет способствовать эффективному использованию существующих учебных материалов и расширению возможностей для подготовки по гендерным вопросам.
The Economic and Social Council must be reformed to be able to better support the economic and social development activities of Member States. Экономический и Социальный Совет должен быть реформирован, с тем чтобы иметь возможность более эффективно способствовать экономической и социальной деятельности государств-членов, направленной на развитие.
Hence, regional initiatives and regional banking institutions must support an enabling environment in which regional and national resource mobilization can be enhanced. Поэтому региональные инициативы и региональные банковские учреждения должны способствовать формированию благоприятных условий, позволяющих активизировать процесс мобилизации региональных и национальных ресурсов.
How might the high-level dialogue of the General Assembly support governance reform efforts in those institutions? Каким образом диалог на высоком уровне в Генеральной Ассамблее мог бы способствовать реформе управления в этих учреждениях?
In addition, strategic communication will assist in building buy-in and support amongst constituents, a key element for national governments in progressing towards achieving these goals. Кроме того, стратегическая связь будет способствовать укреплению чувства сопричастности и поддержки целевых аудиторий - одно из ключевых условий постепенного продвижения национальных правительств к достижению этих целей.
Better measurement of such flows will lead to more accurate assessment of economic conditions, thus helping to formulate better macroeconomic and structural policies and support the development process as a whole. Более точная оценка таких потоков будет способствовать более точной характеристике экономических условий, что в свою очередь поможет сформулировать более эффективную макроэкономическую и структурную политику и поддержать процесс развития в целом.
Further, the adoption of the Protocol demonstrates the will of the international community to work together to provide an environment that will support and promote those valuable activities. Кроме того, принятие Протокола свидетельствует о готовности международного сообщества сообща работать для создания условий, которые будут благоприятствовать и способствовать проведению этих важных мероприятий.
Furthermore, regional and subregional cooperative arrangements, backed by international support, could enhance the development of energy corridors, an efficient transit-transport system and increased regional trade turnover. Кроме того, региональные и субрегиональные механизмы сотрудничества в сочетании с международной поддержкой могли бы способствовать развитию энергетических коридоров, повышению эффективности системы транспортных перевозок и расширению торгового оборота на региональном уровне.
Poland will support all efforts aimed at strengthening those bodies and their working methods to ensure better understanding, better cooperation and more result-oriented approaches. Польша поддержит любые усилия по укреплению этих органов и их методов работы, с тем чтобы способствовать развитию понимания, сотрудничества и ориентированности на результаты.
That provision will help us to improve the coordination of our respective operational activities so that we can better support each other in the field. Это положение будет способствовать совершенствованию координации оперативной деятельности наших организаций, чтобы мы могли лучше поддерживать друг друга на местах.
Consequently, local ICT sustainability will be underpinned by measures that support the development of human capacities to use, service and produce FOSS. Таким образом, созданию устойчивой местной базы ИКТ будут способствовать меры в поддержку развития кадрового потенциала для использования, обслуживания и разработки ФОСС.
This process, which should contribute to a return to lasting peace and stability for that country, deserves the full support of the international community. Этот процесс, который должен способствовать восстановлению прочного мира и стабильности в этой стране, заслуживает полной поддержки со стороны международного сообщества.
The evolving global consensus and synthesis about human rights must be explained and presented so as to strengthen universal support for human rights. Формирование глобального консенсуса и единого подхода к правам человека необходимо объяснять и представлять таким образом, чтобы способствовать укреплению всеобщей поддержки прав человека.
In this regard, executive direction and management is to be strengthened to facilitate the establishment of an information technology support capability for OIOS by redeployment of existing resources. В этой связи предполагается укрепить раздел «Руководство и управление», с тем чтобы за счет перераспределения имеющихся ресурсов способствовать созданию в Управлении необходимого информационно-технического вспомогательного потенциала.
The recent appointment of an assistant administrator of UNDP as coordinator would help to address the future developmental emphasis of United Nations Chernobyl activities and support through appropriately coordinated efforts. Недавнее назначение помощника администратора ПРООН на должность координатора будет способствовать тому, чтобы в будущем в рамках осуществляемых Организацией Объединенных Наций - на основе надлежащим образом скоординированных усилий - мероприятий и поддержки в связи с катастрофой в Чернобыле был сделан особый акцент на вопросах развития.
The provision of extrabudgetary funds for the improved information technology support system will also increase the effectiveness of the treaty body system. Выделение внебюджетных средств на цели внедрения усовершенствованной системы информационно-технической поддержки также будет способствовать повышению эффективности системы договорных органов.
We will fully support any reform that will bring the Organization closer to our peoples, as envisaged by the measures for strengthened cooperation between the United Nations and Central African organizations. Мы будем полностью поддерживать все реформы, которые будут способствовать сближению Организации с нашими народами на основе осуществления запланированных мер по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и центральноафриканскими организациями.
We urge the international community to facilitate accession of those States to the WTO by providing special and differential treatment terms that will contribute to intraregional trade and will support national capacity-building. Мы настоятельно призываем международное сообщество содействовать вступлению этих государств в члены ВТО посредством особого и дифференцированного к ним подхода, что будет способствовать развитию межрегиональной торговли и укреплению национального потенциала.
and urges the international community to give its support to the implementation of the moratorium; и настоятельно призывает международное сообщество способствовать соблюдению этого моратория;
The Regional Network will support the production of botanical pesticides, the safe production of pesticides and effective waste disposal management in pesticide production facilities. Эта региональная сеть будет способствовать производству растительных пестицидов, внедрению безопасных методов производства пестицидов и эффективному удалению отходов на предприятиях по производству пестицидов.
These programme packages will support the implementation of the Convention to Combat Desertification in all affected countries, particularly in Africa, and will be extended to other concerned organizations. Указанные пакеты программ будут способствовать осуществлению Конвенции по борьбе с опустыниванием во всех пострадавших странах, особенно в Африке, и будут распространены на другие соответствующие организации.
We support the timely creation of a United Nations rapid deployment force, whose utilization in the early stage of peacekeeping operations would contribute to the prevention of many conflicts. Мы поддерживаем своевременное создание сил быстрого развертывания Организации Объединенных Наций, развертывание которых на ранних стадиях операций по поддержанию мира будет способствовать предотвращению многочисленных конфликтов.
Baltcom Fiber invites System Integrator Santa Monica Networks to implement and support the whole submarine data transmission solutions. Сотрудничество с этой организацией будет способствовать более безопасному использованию подводного кабеля Baltcom Fiber.