Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
We must also support strengthened United Nations efforts in the fields of conflict prevention and resolution. Мы должны также способствовать укреплению усилий Организации Объединенных Наций в области предотвращения и урегулирования конфликтов.
Improvement in information services could support the wider use of car sharing. Совершенствование информационных услуг могло бы способствовать более широкому использованию практики совместного использования частных автомобилей.
It could also support the links to European and global geo-information initiatives. Они могли бы также способствовать установлению связей с европейскими и глобальными инициативами по геоинформации.
Targeted domestic measures such as worker retraining, backed by international support such as aid for trade, can assist with minimizing transition costs. Целенаправленные внутренние меры, в частности переподготовка работников, пользующиеся международной поддержкой (инициатива «Помощь в интересах торговли»), могут способствовать сведению этих расходов к минимуму.
Providing psychosocial support in schools and other community settings may help to promote the mental health of children. Укреплению психического здоровья детей может способствовать оказание услуг психологической помощи в школах и других местах социализации детей.
Financial support for education, including cash transfers to ensure that children remained in school, would reduce trafficking. Сокращению масштабов торговли людьми будет способствовать оказание финансовой поддержки в области образования, в том числе предоставление денежных средств, с тем чтобы дети могли продолжать школьное обучение.
This co-location will help to create a sense of partnership and collaboration and facilitate more effective country-level support, including joint programming. Такое совместное расположение сотрудников поможет создать чувство партнерства и сотрудничества, а также будет способствовать повышению эффективности поддержки на страновом уровне, включая совместную разработку программ.
Organizations support this recommendation, which will contribute towards greater coherence. Организации поддерживают эту рекомендацию, которая будет способствовать обеспечению большей согласованности.
These materials would also help support educational efforts in national colleges and universities by providing high-quality standard resources materials for everyone. Эти методические материалы могли бы также способствовать поддержке учебной деятельности в национальных колледжах и университетах путем предоставления каждого учащемуся высококачественных стандартных информационных материалов.
Integration of state cadastres and registers will eliminate administrative obstacles, promote regional economic growth and support businesses. Интеграция государственных кадастров и регистров позволит устранить административные препятствия и будет способствовать региональному экономическому росту и развитию бизнеса.
The interaction among the technical advisers of all UNDG Executive Committee agencies in the same hub will provide better support to countries. Взаимодействие технических советников учреждений Исполнительного комитета ГООНВР в одном региональном центре будет способствовать улучшению качества поддержки, оказываемой странам.
In these areas, the programme will provide support through global networks of technical expertise and resources and through inter-agency collaboration. Программа будет способствовать достижению прогресса в этих областях путем задействования глобальных сетей технических специалистов и ресурсов и стимулирования сотрудничества между учреждениями.
That support also can make a major contribution to the success of an evidentiary process. Эта поддержка также может в значительной степени способствовать успешному завершению процесса рассмотрения доказательств.
It can elaborate basic principles and standards and facilitate responsible and sustained international support for national efforts. Она может разработать основные принципы и стандарты и способствовать ответственной и устойчивой международной поддержке национальных усилий.
The Department provides the substantive support to the key intergovernmental mechanisms to promote accountability for and monitoring of the agenda's implementation. Департамент осуществляет основное обслуживание ключевых межправительственных механизмов, призванных способствовать повышению подотчетности в процессе осуществления этой повестки и улучшению контроля за деятельностью в этой области.
Regional economic integration agreements, compatible with World Trade Organization rules, may also support trade expansion and economic diversification. Расширению торговли и экономической диверсификации может также способствовать заключение региональных соглашений об экономической интеграции, совместимых с правилами Всемирной торговой организации.
These can be adapted for regional situations and will also support the preparation of national actions. Они могут быть адаптированы с учетом конкретных региональных условий и будут также способствовать подготовке мероприятий на национальном уровне.
Mutual sharing of knowledge and experiences with all stakeholders could support sustainable development. Устойчивому развитию может способствовать взаимный обмен знаниями и опытом со всеми заинтересованными сторонами.
This strategy for integration can also support the construction of more efficient bureaucracies in each State, which is an essential aspect of democratic governance. Такая стратегия интеграции может способствовать также построению более эффективных управленческих систем в каждом государстве, что является необходимым аспектом демократической формы правления.
Enhanced access to ICT could support more democratic and transparent governance and create an environment conducive to investment. Расширение доступа к ИКТ может способствовать более демократическому и транспарентному управлению и созданию благоприятной для инвестиций среды.
Such a Special Rapporteur could support and facilitate the elimination of legalized discrimination against women specified in the Beijing Platform for Action. Учреждение должности специального докладчика может способствовать искоренению юридически оформленной дискриминации в отношении женщин, о чем говорилось в Пекинской платформе действий.
(b) Promote and support specific and subregional priorities and programmes; Ь) содействовать и способствовать реализации конкретных и субрегиональных по своему характеру приоритетов и программ;
Fourthly, we must promote capacity-building and technology transfer and must support the productive capacity of developing countries, especially in the area of agricultural infrastructure. В-четвертых, наш долг - способствовать наращиванию потенциала развивающихся стран и передаче им технологий, равно как поддерживать их производственные способности, особенно в том, что касается сельскохозяйственной инфраструктуры.
It was suggested that national and international support for facilitating workers' remittances could also foster investment finance. Было высказано мнение о том, что национальная и международная поддержка в целях облегчения денежных переводов, осуществляемых работниками-мигрантами, также могла бы способствовать увеличению финансирования инвестиций.
International institutions should support further infrastructure development, venture capital and other lending instruments and facilitate business contacts and public-private initiatives. Международные институты должны поддерживать дальнейшее развитие инфраструктуры, венчурный капитал и другие механизмы кредитования, а также способствовать развитию деловых контактов и инициатив государственного и частного секторов.