Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Major changes to financial assistance for families, the benefit system, and the minimum wage will also support improved economic independence for Māori women, who are over-represented amongst low and middle income people. Значительные изменения в том, что касается предоставления финансовой помощи семьям, системы выплаты пособий, а также минимального размера оплаты труда, также будут способствовать укреплению экономической независимости женщин-маори, слишком многие из которых принадлежат к группам населения с низким и средним уровнем доходов.
UNIDO, with more than 30 years of experience in that field, was well placed to provide the required technical support with the aim not of replacing the market but of enabling the market to function even-handedly and efficiently. За более чем 30 лет своей деятельности в этой области ЮНИДО, используя свои возможности, предоставляла необходимую техническую поддержку не для того, что-бы заменить рынок, а чтобы способствовать его эффективному и справедливому функционированию.
This commitment and support from the international community will ensure that the region is policed effectively and impartially, thereby facilitating the vital process of two-way returns of displaced persons during 1998. Благодаря приверженности и поддержке международного сообщества будет обеспечена эффективная и беспристрастная полицейская охрана общественного порядка в этом районе, что будет способствовать осуществлению жизненно важного процесса возвращения в течение 1998 года перемещенных лиц в обоих направлениях.
The Office will continue to promote United Nations coherence; build capacities in gender mainstreaming, a human rights-based approach and results-based management; and support the Regional Directors' Team in the Latin American region. Отделение продолжит способствовать согласованности действий всей системы Организации Объединенных Наций; создавать потенциал для учета гендерного аспекта, формирования подхода на основе прав человека и осуществления управления, ориентированного на конкретные результаты, а также оказывать поддержку Группе региональных директоров в регионе Латинской Америки.
Exchange of information and transfer of appropriate low-cost technologies and best practices in various countries can be promoted through technical training, simple manuals and capacity-building, with support from international and bilateral development agencies. Расширению охвата населения услугами в области санитарии может способствовать проведение отбора одного или нескольких типовых проектов объектов санитарии силами национального органа, отвечающего за санитарную безопасность, в консультации с другими заинтересованными организациями.
While it is important to encourage diversity to promote country ownership and reflect country-level realities, more strategic thinking is needed on what forms of reporting will generate maximum public support and action around the MDGs. И хотя важно способствовать разнообразию в целях поощрения страновой принадлежности и отражения реалий на страновом уровне, необходимо стратегически осмыслить, какие формы отчетности обеспечат максимальную поддержку и действия со стороны общественности в том, что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
An enabling environment which provides both stability and support for operators and investors, allows for fair competition and punishes abuse, is a prerequisite for economic growth and development in landlocked countries. Необходимым условием экономического роста и развития в странах, не имеющих выхода к морю, является создание благоприятных условий, которые обеспечат операторам и инвесторам стабильность и поддержку, будут способствовать развитию справедливой конкуренции и препятствовать злоупотреблениям.
A further strengthening of those efforts requires a clear strategic approach that can be promoted through the development of anthe environment watchEnvironment Watch framework, the intergovernmental strategic plan for technology support and capacity-building and revitalized networking structures for information and data management. Для дальнейшего укрепления этих усилий необходим четкий стратегический подход, способствовать которому может создание рамочного механизма "Экологический дозор", разработка межправительственного стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и активизация сетевых структур в области управления информацией и данными.
Only time will show whether the current relatively stronger political and analytical concern with micro rather than macroeconomic and social issues will lead to wider support and more for resources LAS-related work. Лишь со временем выяснится, будет ли нынешняя относительно более твердая политическая и аналитическая заинтересованность микро-, а не макроэкономическими и социальными вопросами способствовать более широкой поддержке и выделению большего объема ресурсов для работы, связанной с СУРС.
Global forum activities should complement and strengthen technical cooperation activities, contribute to enhancing the Organization's image and external visibility and open up possibilities for partnerships with the private sector, civil society and universities, whose support was essential in the context of globalization. Деятельность в рамках глобального форума должна дополнять и усиливать мероприятия в области технического сотрудничества, способствовать улучшению репута-ции ЮНИДО и информации о ней и содействовать налаживанию партнерских отношений с частным сектором, гражданским обществом и университетами, поддержка которых имеет важное значение в усло-виях глобализации.
It is important to learn more from countries regarding the needs and gaps in their Article 6 activities, so that Parties, and intergovernmental and non-governmental organizations that have the resources to do so might effectively target their efforts at providing appropriate support. Региональное, субрегиональное и международное сотрудничество может способствовать укреплению совместного потенциала Сторон по осуществлению Конвенции, усилению синергизма, недопущению дублирования усилий между различными конвенциями и, в конечном итоге, повышению эффективности процесса разработки программы и мобилизации соответствующей поддержки.
The Panel recommends that the Commission, along with the General Assembly and the other legislative organs of the system, promote and monitor the implementation of best workplace practices that support work/life balance. Группа рекомендует Комиссии, а также Генеральной Ассамблее и другим директивным органам системы способствовать внедрению передовых методов работы, содействующих обеспечению сочетания служебных и семейных обязанностей, и следить за их применением.
He believes that support of these entities would translate into strengthened and sustainable progress towards the protection, promotion and fulfilment of human rights in Somalia. По мнению независимого эксперта, их поддержка будет способствовать более уверенному и последовательному продвижению на пути к защите, поощрению и обеспечению прав человека в Сомали.
These questions will be simple and direct but if you help us by answering them, your response will help you and will support the peace campaign we are conducting. Эти вопросы будут простыми и конкретными и Ваши ответы на них помогут способствовать и содействовать укреплению кампании за мир, которую мы ведем в настоящее время.
It is also confident that the stock of proposals constitutes a bold yet pragmatic reform agenda the adoption of which would greatly strengthen the impact of and public support for the United Nations. Она также уверена в том, что данный комплекс предложений представляет собой смелую и при этом практически осуществимую программу реформы, которая будет способствовать значительному повышению влияния Организации Объединенных Наций и активизации поддержки ее деятельности со стороны общественности.
Recognition of minority groups and conducive environment to protect their rights may support minority individuals to change their peecptions by which data quality may be improved. Признание групп меньшинств и благоприятные условия для защиты их прав могут способствовать изменению взглядов представителей меньшинств, что может положительно отразиться на качестве данных.
We support the efforts made, in particular by the Economic Community of West African States, to promote dialogue, the only path to lasting reconciliation. Мы поддерживаем усилия, в частности усилия ЭКОВАС, предпринятые с целью способствовать диалогу, поскольку лишь диалог обеспечивает путь к прочному примирению.
However, generously paid leaves, with a reserved father's quota, support the desire to provide care to family members and at the same time can help de-gender it. Вместе с тем щедрая оплата отпусков при резервировании квоты за отцами подкрепляет желание ухаживать за членами семьи и в то же время может способствовать тенденции к отходу от доминирования одного пола в этой сфере.
It will, at the request of participating Member States, facilitate the establishment of national platform(s) for multi-stakeholder dialogue on macroeconomic policies and the way in which these policies can support employment generation, growth and development. По просьбе участвующих государств-членов настоящий проект будет способствовать созданию национальных платформ для диалога с участием многих заинтересованных сторон по вопросам макроэкономической политики и по вопросу о том, в какой мере эта политика стимулирует создание рабочих мест, экономический рост и развитие.
With this support, MTEySS set out to consolidate an institutional arrangement that would operate as a "gender focal point" to help the different services integrate this perspective into the design, management and impact evaluation of their policies, programmes and measures. Пользуясь такой поддержкой, Министерство труда, занятости и социального обеспечения поставило задачу создать программу, сфокусированную на гендерной проблематике, которая будет способствовать ее учету при разработке, реализации и оценке результатов политики, программ и действий Министерства.
All these modalities of support for countries should contribute to expanding country coverage of the Global Strategy, focusing interventions on the key elements agreed and ensuring complementarities between actions from various partners. Все эти механизмы поддержки стран должны способствовать расширению охвата стран Глобальной стратегией, уделяя при этом основное внимание при проведении мероприятий ключевым согласованным элементам и обеспечивая взаимодополняемость усилий, предпринимаемых различными партнерами.
At the same time, increased financial support and technology transfer to developing countries will help these countries in their implementation of NAMAs, reducing the risk of triggering/crossing tipping points that could result in abrupt climate change. В то же время увеличение финансовой поддержки и передачи технологий в развивающиеся страны будет помогать этим странам в осуществлении НАМА, что будет способствовать снижению риска, связанного с переходом ключевых точек, который может привести к резкому изменению климата.
Through advice, support and networking, IASP hopes to help innovative communities to become self-sufficient, generate ideas and thus improve their local economy, focusing on partnership for development and environmental sustainability in the process. Предоставляя консультации, поддержку и связи, Ассоциация надеется поддержать специалистов, занимающихся инновациями, чтобы они были самодостаточными, могли генерировать идеи и тем самым способствовать развитию экономики своей страны, уделяя при этом внимание партнерству для развития и устойчивости окружающей среды.
For universities to be able to fully contribute to S&T-based regional development, appropriate support mechanisms are necessary, including implementing tax incentives for research and industry - university collaboration, and making capital available through venture financing or affordable loans. Для того чтобы университеты могли в полной мере способствовать региональному развитию с научно-технической ориентацией, необходимы соответствующие механизмы поддержки, включая предоставление налоговых льгот для развития исследовательской деятельности и сотрудничества между промышленностью и университетами, а также выделение капитала через венчурное финансирование или с помощью недорогих займов.
The reparation programmes of the International Organization for Migration are interesting examples of how reparation may work in order to provide more sustainable support. Хорошим примером того, каким образом возмещение вреда может способствовать оказанию более надежной поддержки, могут служить программы возмещения вреда Международной организации по миграциир.