Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Such discussions would undoubtedly contribute to the exchange of views and good practices, thus helping to strengthen projects that would support sustainable industrial activity. Несомненно, такие обсуждения призваны способствовать обмену мнениями и передовым опытом и тем самым содействовать укреплению проектов, направленных на поддержку устойчивой промышленной деятельности.
In general, representatives suggested that the proposed outcome documents are in line with national priorities and will support current regional and global development objectives through increased cooperation and connectivity within the region. В целом представители отметили, что предлагаемые итоговые документы соответствуют национальным приоритетам и будут способствовать достижению нынешних региональных и глобальных целей развития за счет расширения сотрудничества и взаимодействия в рамках региона.
The progressive and coordinated "specialization" of donors in more defined areas of support would streamline the process and contribute to aid effectiveness. Прогрессивная и скоординированная «специализация» доноров по более широкому ряду определенных областей поддержки позволит упорядочить этот процесс и будет способствовать повышению эффективности помощи.
The monitoring mechanism, based on the principles of mutual accountability and partnership, will promote enhanced mobilization of support and transparency in the delivery of commitments made towards Africa's development. Механизм контроля, основанный на принципах взаимной подотчетности и партнерства, будет способствовать мобилизации поддержки и повышению транспарентности в выполнении взятых обязательств в отношении развития Африки.
Part of the curricular reform is a proposal to improve the quality of education and support for a curriculum elaborated with the participation of all those involved. Внесенные в учебный план изменения призваны способствовать улучшению качества образования и оказать поддержку учебному плану, разработанному при участии всех заинтересованных сторон.
The desk review and questionnaire were the first step towards an action-oriented strategy to help implement energy efficient technologies and strategies with the support of the international community and concerned partners from the region. Кабинетный анализ и вопросник явились первым шагом в направлении разработки целенаправленной стратегии, призванной способствовать применению энергосберегающих технологий и стратегий при поддержке международного сообщества и заинтересованных партнеров из региона.
Participation, monitoring and implementation are best undertaken at the local level and in this way effective decentralization with strong governance can support disaster risk reduction efforts. Наилучшие результаты с точки зрения участия, контроля и осуществления достигаются на местном уровне, поэтому следует предусмотреть эффективную децентрализацию, которая при надлежащем управлении может способствовать успеху усилий по уменьшению опасности бедствий.
Systematic support to the expansion and resourcing of existing networks of academic and training institutions can help to build and strengthen human capacity, for example, through consortia and partnerships. Формированию и укреплению человеческого потенциала, например, путем привлечения консорциумов и партнерств может способствовать систематическая поддержка деятельности по расширению и наделению ресурсами существующих сетей академических и учебно-профессиональных учреждений.
It would support efforts to provide Member States with assistance to close any gaps in their laws and legal systems relating to accountability. Это будет способствовать поддержке усилий по предоставлению государствам-членам помощи в устранении пробелов в своих законах и системах права, касающихся ответственности.
The United Nations continues to provide political support for the peace process in Somalia and promote a new phase of cooperation with the international community. Организация Объединенных Наций продолжает оказывать политическую поддержку мирному процессу в Сомали и способствовать переходу страны на новый этап сотрудничества с международным сообществом.
It will also support the development of alternative energy resources and facilitate transition towards livelihood options that are sustainable, reliable and more profitable than charcoal production. Эта программа будет также способствовать освоению альтернативных источников энергии и переходу к использованию более экологичных, надежных и прибыльных источников средств к существованию, по сравнению с производством древесного угля.
United Nations country teams need to fill the critical staffing gap in resident coordinator offices and support the professional development and learning of existing staff. Страновые группы Организации Объединенных Наций должны устранить проблему острой нехватки специалистов в канцеляриях координаторов-резидентов и способствовать обучению и повышению квалификации имеющегося персонала.
This event brought together 140 legislators from over 35 countries to explore how legislators can support the delivery of the goals of the Convention. Это мероприятие собрало свыше 140 законодателей из более чем 35 стран для обсуждения вопроса о том, каким образом законодатели могут способствовать достижению целей Конвенции.
Political leaders on all sides have a clear responsibility for leading and facilitating decisive and inclusive action to United Nations stands ready to provide the necessary support. Политические лидеры всех оттенков несут явную ответственность за то, чтобы руководить решающими и всеохватными действиями в этом направлении и способствовать им. Организация Объединенных Наций пребывает в готовности к оказанию необходимой поддержки.
If greater support were available to families of persons with disabilities - who are often the primary caregivers - this would assist in reducing intra-family violence. Если более существенная помощь будет предоставляться семьям с инвалидами, которые зачастую являются основными опекунами, то это будет способствовать сокращению внутрисемейного насилия.
In further discussion, some participants reiterated their support for treating environmental NGOs similarly to consumer protection organizations under national legislation, which might facilitate effective access to justice in environmental cases. В ходе последовавшего затем обсуждения ряд участников высказались в поддержку предоставления НПО правового режима, аналогичного режиму, предусмотренному в национальном законодательстве для организаций, действующих в сфере защиты прав потребителей, поскольку это может способствовать более эффективному доступу к правосудию по делам, касающимся окружающей среды.
The areas of responsibility of the Ethics Office collectively support its strategic objective of promoting an ethical organizational culture that enhances organizational integrity, accountability, efficiency and productivity. В целом деятельность Бюро по вопросам этики поддерживает достижение стратегической задачи - способствовать формированию культуры этики в Организации, с тем чтобы повысить добросовестность сотрудников, их подотчетность, а также эффективность и производительность во всех ее подразделениях.
A renewed global partnership for development needs to galvanize political support for innovative sources of development finance and provide incentives for institutional investors to make long-term infrastructure investments. Обновленное глобальное партнерство в целях развития должно будет способствовать активизации политической поддержки инновационных источников финансирования развития и созданию стимулов для вложения институциональными инвесторами долгосрочных инвестиций в инфраструктуру.
Modalities such as sector budget support and pooled funds are part of this tradition, motivated to harmonize and align contributions to shared development priorities. И секторальная бюджетная поддержка, и объединенное финансирование являются продолжением этой традиции и призваны способствовать гармонизации и согласованности взносов на цели решения общих неотложных задач в области развития.
The analysis and recommendations of the Commission on the priority theme can strengthen Council deliberations in a catalytic manner and support the integration of gender perspectives. Анализ и рекомендации Комиссии в отношении приоритетной темы могут позволить значительно активизировать обсуждения в Совете и способствовать обеспечению учета гендерной проблематики.
The aim is to be to benefit career development among women and to give support to women who choose to advance to various management levels. Цель состоит в том, чтобы способствовать развитию карьеры женщин и оказывать поддержку женщинам, которые хотят перейти на различные руководящие должности.
Implementation of the revised Evaluation Policy will further strengthen the UNICEF evaluation system and help in sustaining support for development of national evaluation capacity. Осуществление пересмотренной Политики в области оценки будет способствовать укреплению системы оценки ЮНИСЕФ и поможет в обеспечении поддержки развития национального потенциала оценки.
A differentiated approach to international support could also depoliticize some of the controversies surrounding the creation and composition of a formal small island developing States category. Дифференцированный подход к предоставлению международной помощи также будет способствовать деполитизации дискуссий и споров, ведущихся вокруг создания и состава официальной категории малых островных развивающихся государств.
Furthermore, with regard to capacity-building and international assistance, we support cooperation activities related to practical policies that contribute or could contribute to the fulfilment of that commitment. Кроме того, что касается наращивания потенциала и международной помощи, мы поддерживаем мероприятия по сотрудничеству, касающиеся практической политики, которая способствует или могла бы способствовать выполнению этой обязанности.
We are confident that adoption of this approach will support and consolidate the efforts that have been exerted with a view to establishing peace in Darfur. Мы убеждены в том, что такой подход будет способствовать поддержке и укреплению усилий по установлению мира в Дарфуре.