Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Further identification and support from donors with an interest in indigenous issues, along with a mandate from the national/local government, would further facilitate the implementation by IOM of the recommendations of the Permanent Forum, along with further activities with indigenous peoples. Выявление новых доноров, для которых вопросы коренных народов представляют интерес, и поддержка с их стороны наряду с получением мандата от национального/местного правительства будут в еще большей степени способствовать выполнению рекомендаций Постоянного форума и реализации мероприятий с участием представителей коренных народов.
Both undertakings will markedly improve the transparency, effectiveness and efficiency of the staff selection system, will support greater mobility within the field and will increase the opportunities for career development of staff serving in field missions. Все эти меры будут способствовать реальному повышению степени транспарентности, эффективности и результативности системы отбора персонала и будут содействовать повышению степени мобильности на местах, а также позволят расширить возможности развития карьеры сотрудников, работающих в полевых миссиях.
The administering Powers must support their full and effective participation and the United Nations should facilitate their participation in relevant United Nations meetings and put in place a more effective mechanism for receiving and considering communications from individuals and groups from the Territories concerned. Управляющие державы должны содействовать их полному и эффективному участию в принятии решений, а Организация Объединенных Наций должна способствовать их участию в соответствующих заседаниях Организации Объединенных Наций и создать более эффективный механизм для получения и рассмотрения сообщений от отдельных лиц и групп из соответствующих территорий.
Continuously support and facilitate the efforts of religious leaders and organizations towards genuine interreligious dialogue, and to address the urgent problems of humanity so as to find proper solutions, thereby recognizing the positive role that religions can and should play in society; постоянно поддерживать и способствовать усилиям религиозных лидеров и организаций для установления истинного межрелигиозного диалога, а также рассматривать актуальные проблемы человечества с целью выработки надлежащих путей их решения, признавая, тем самым, позитивную роль, которую может и должна играть религия в обществе;
(b) Promote carbon projects and support the development of new and innovative partnerships between carbon market participants (e.g. buyers and sellers of emission reductions); and Ь) способствовать осуществлению проектов, предусматривающих сокращение выбросов углерода, и содействовать созданию новых и инновационных партнерских отношений между участниками рынка углеродов (например, покупателями и продавцами технологий, обеспечивающих сокращение выбросов); и
(c) UNICEF needs to engage with and support national partners in macro level and cross-sectoral policy development, legal reforms and budgeting, to promote an enabling environment for the realization of children's rights. с) ЮНИСЕФ должен осуществлять деятельность совместно с национальными партнерами и поддерживать их на макроуровне и в процессе разработки межсекторальной политики, проведения реформ в области права и составления бюджетов, с тем чтобы способствовать созданию благоприятных условий для обеспечения прав детей.
To promote an inclusive political process and support the creation of a political environment conducive to the upcoming elections, including in coordination with efforts undertaken by the Economic Community of West African States and the African Union; способствовать всеохватному политическому процессу и созданию политической обстановки, благоприятствующей предстоящим выборам, в том числе путем координации своих действий с усилиями, прилагаемыми Экономическим сообществом западноафриканских государств и Африканским союзом;
(e) Member States should consider providing financial support to convene a series of workshops devoted to the Register and the Secretariat should conduct follow-up activities with Member States that have participated in regional workshops to encourage reporting and to collect feedback; е) государствам-членам следует рассмотреть вопрос об оказании финансовой поддержки для проведения ряда практикумов, посвященных Регистру, а Секретариату следует проводить последующие мероприятия с участием представителей государств-членов, которые принимали участие в региональных практикумах, чтобы способствовать представлению отчетов и откликов;
To identify approaches for the development of sectoral support for the national biodiversity strategies and action plans as a mainstreaming and integrative tool in the countries concerned; Ь) выявлять подходы для развития секторальной поддержки национальных стратегий и планов действий в области биоразнообразия, которые призваны способствовать актуализации и интеграции усилий в области биоразнообразия в соответствующих странах;
Promote institutional and public awareness of space activities and applications for sustainable development on Earth, early warning of potential disasters and support for management of disaster-related activities Способствовать повышению уровня информированности учреждений и общественности о космической деятельности и применении космической техники в интересах устойчивого развития на Земле, раннего оповещения о потенциальных чрезвычайных ситуациях и содействия принятию мер по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций
(e) Join and actively participate in the International Monitoring, Control and Surveillance Network for Fisheries-related Activities, where they have not already done so, and support the enhancement of the Network; е) присоединиться (если этого еще не сделано) к Международной сети мониторинга, контроля и наблюдения за деятельностью, относящейся к рыболовству, активно в ней участвовать и способствовать ее укреплению;
Furthermore, a consideration of the relevant national law and practice of States representing different legal systems and different regions of the world may support the finding of general principles that would govern the expulsion of aliens by a of terms Кроме того, рассмотрение соответствующих национальных законов и практики государств, представляющих различные правовые системы и различные регионы мира, может способствовать выявлению общих принципов, которые могли бы регулировать высылку иностранцев государством.
(a) To strengthen procedures for carrying out assessments to take into account individual, collective and cumulative impacts, and for making the assessments publicly available, recognizing that doing so can support transparency and capacity-building globally; а) усиление процедур для проведения оценок таким образом, чтобы учитывались индивидуальные, коллективные и кумулятивные воздействия, и для обнародования оценок - в порядке признания того, что это может способствовать транспарентности и наращиванию потенциала в глобальном масштабе;
(a) The individual assessments under the regular process will support informed decision-making by enabling Governments and other stakeholders to draw on the best scientific information available and thus contribute to managing in a sustainable manner human activities which affect the oceans and seas; а) индивидуальные оценки в рамках регулярного процесса будут способствовать принятию основанных на фактах решений, тем самым позволяя правительствам и другим участникам использовать наилучшую имеющуюся научную информацию и, таким образом, способствовать устойчивому управлению человеческой деятельностью, которая воздействует на океаны и моря;
Recognizing further that certain measures for disaster risk reduction in the context of the Hyogo Framework for Action can also support adaptation to climate change, and emphasizing the importance of strengthening the resilience of nations and communities to natural disasters through disaster risk-reduction programmes, признавая далее, что определенные меры по уменьшению опасности бедствий в контексте Хиогской рамочной программы действий могут также способствовать адаптации к изменениям климата, и особо отмечая важность наращивания потенциала противодействия стихийным бедствиям на уровне государств и общин посредством осуществления программ уменьшения опасности бедствий,
These actions will enable the most efficient use of the UNMISS fleet and the pursuit of specific programmes for maintenance and customer support, as well as a coordinated effort on new guidelines for safety, driving and security initiatives Эти меры помогут обеспечить наиболее эффективное использование парка транспортных средств МООНЮС и будут способствовать осуществлению конкретных программ по техническому обслуживанию и поддержке клиентов, а также помогут согласовывать работу по подготовке новых руководящих указаний в отношении программ техники безопасности при вождении
CBMs may support the process of disarmament and arms control measures and contribute to the development of politically binding provisions and, if appropriate, of legally binding obligations, [but should not be seen as an alternative to disarmament.] Меры укрепления доверия могут содействовать процессу разоружения и мерам по контролю над вооружениями и способствовать разработке политически обязательных положений и, в соответствующих случаях, юридических обязательств, [но не должны рассматриваться в качестве альтернативы разоружению.]
Providing urgent and appropriate technical assistance and support to the most affected transit States, based on the principle of common and shared responsibility, in order to promote the capacities of such States to counter the flow of illicit drugs; З. предоставление срочной и надлежащей технической помощи и поддержки большинству затронутых государств транзита на основе принципа общей и совместной ответственности, с тем чтобы способствовать укреплению потенциала этих государств по противодействию потоку незаконных наркотиков;
to introduce within the school system the position of teacher specialized in learning support, with specific training to ensure the full inclusion of the student with disabilities and to ensure education and teaching continuity; учредить в школьной системе должность учителя, специализирующегося на помощи в обучении, со специальной подготовкой, с тем чтобы обеспечить полную интеграцию учащихся инвалидов и способствовать получению образования и обеспечению непрерывности обучения;
Invites the donor community to increase its support to the Convention with a view to bringing greater international attention to bear on the issue of land degradation and desertification, which will contribute to the improvement of the sustainable development of drylands and the global environment; предлагает сообществу доноров расширять оказываемую им поддержку Конвенции в целях привлечения большего внимания международного сообщества к проблеме деградации земель и опустынивания, что будет способствовать улучшению устойчивого освоения засушливых земель и состояния окружающей среды во всем мире;
Conscious that increased international support to activities in economic and technical cooperation among developing countries will contribute significantly to the strengthening of international cooperation for a global partnership between all countries, particularly between developing and developed countries, сознавая, что усиление международной поддержки деятельности по экономическому и техническому сотрудничеству между развивающимися странами будет в значительной мере способствовать укреплению международного сотрудничества в целях глобального партнерства между всеми странами, в особенности между развивающимися и развитыми странами,
If the system used systematic and coordinated approaches which avoided fragmentary and partial responses to development problems, its credibility could only be enhanced and public support would be strengthened in donor countries for multilateral development cooperation; Систематические и скоординированные подходы, позволяющие избежать фрагментарного и частичного реагирования на проблемы в области развития, могли бы лишь способствовать росту доверия к системе Организации Объединенных Наций и расширению общественной поддержки многостороннего сотрудничества в целях развития в странах-донорах;
We also expressed our appreciation and support for the continuing effort of Indonesia, current Chair of ASEAN, to facilitate the process through its appropriate engagement which would help advance our collective efforts to attain the ASEAN Community. Мы также выразили нашу признательность и заявили о поддержке предпринимаемых Индонезией, действующим Председателем АСЕАН, усилий по содействию этому процессу путем соответствующего участия в нем, что будет способствовать нашим коллективным усилиям по созданию Сообщества АСЕАН.»
Political and social stability and security will be maintained and will be conducive to the upcoming election in the country, as well as strengthening of the justice sector, and the Government's support in the investigations into serious crimes case. Обеспечение поддержки политической и социальной стабильности и безопасности, которые будут способствовать проведению предстоящих выборов в стране, а также укреплению сектора правосудия, и поддержка правительства в проведении расследований по делам о тяжких преступлениях
(a) Calls upon the United Nations to encourage greater support to the Transitional Federal Institutions to press them to provide protection to the Somali population and to implement the human rights principles contained in the Transitional Federal Charter. а) призывает Организацию Объединенных Наций способствовать расширению поддержки переходных федеральных институтов, чтобы побудить их обеспечить защиту населения Сомали и соблюдать принципы прав человека, содержащиеся в Переходной федеральной хартии.