Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
It became apparent that several key functions were missing in the structure approved for the secretariat in order to sustainably and effectively support the implementation of the work programme. Стало очевидным, что в утвержденной для секретариата структуре, призванной устойчиво и эффективно способствовать осуществлению программы работы, отсутствуют несколько ключевых функций.
The development of the plan will support long-term secure access to the knowledge, information and data gathered through activities of the Platform. Разработка такого плана будет способствовать долговременному и надежному доступу к знаниям, информации и данным, собираемым в ходе осуществляемых Платформой мероприятий.
Such arrangements have the advantage of close ties between borrowers and lenders, which may allow for the provision of support to countries and boost programme ownership. Преимущество таких механизмов заключается в наличии тесных связей между заемщиками и кредиторами, что может способствовать предоставлению поддержки странам и повышению ответственности за осуществление программ.
This proposed upgrade would help to strengthen the scientific support provided to parties under all three conventions in respect of industrial chemicals; Предлагаемое повышение будет способствовать укреплению научной поддержки, оказываемой Сторонам в соответствии с тремя конвенциями по проблемам промышленных химических веществ;
This could help boost domestic investment opportunities. It could also support diversification in the domestic economies and increase the resilience to sector-specific shocks. Это могло бы способствовать расширению возможностей для внутренних инвестиций и диверсификации национальных экономик, а также повысить сопротивляемость внешним шоковым потрясениям в конкретных секторах.
However, a policy approach that focuses on providing special incentives and support to FDI in the hope that it drives domestic investment is erroneous. Вместе с тем политическая стратегия, уделяющая основное внимание созданию особых стимулов и поддержке ПИИ в надежде, что они будут способствовать росту внутренних инвестиций, является ошибочной.
The Secretary-General indicates that the regional cooperation arrangements enable the participating missions to share infrastructure and will create an environment conducive to the exchange of technological support best practice. Генеральный секретарь отмечает, что механизмы регионального сотрудничества позволяют участвующим в них миссиям совместно использовать инфраструктуру и будут способствовать созданию благоприятных условий для обмена передовым опытом в области технической поддержки.
This may help States to survey their progress towards the implementation of the Strategy and identify and prioritize their needs for possible support by Task Force entities. Это может способствовать государствам в изучении достигнутого ими прогресса в деле осуществления Стратегии, а также в выявлении и определении приоритетности своих потребностей в возможной поддержке со стороны Целевой группы.
The Symposium aimed to facilitate discussion on how development cooperation could support and harmonize collective efforts towards realizing the next development agenda. Симпозиум должен способствовать дискуссии о том, каким образом сотрудничество в целях развития может поддержать и гармонизировать коллективные усилия, направленные на реализацию следующей повестки дня в области развития.
The Special Committee also notes that the rates of reimbursement for troop costs should support the common objective of more effective United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет отмечает также, что ставки возмещения расходов на воинские контингенты должны способствовать достижению общей цели повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Council members expressed support for the work of the African Union High-level Implementation Panel and the newly-established mechanisms, expressing the hope that those bodies would enable further progress. Члены Совета заявили о поддержке работы Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза и вновь созданных механизмов, выразив при этом надежду на то, что эти органы будут способствовать дальнейшему прогрессу.
This also includes promoting an environment that is conducive to job creation with access to finance, necessary infrastructure and support for small and medium enterprises. Для этого, к тому же, необходимо обеспечить среду, которая будет способствовать созданию рабочих мест при гарантиях доступа мелких и средних предприятий к финансированию, необходимой инфраструктуре и поддержке.
He drew attention to the insufficiency of the logistical and communication means of MISCA and urged the Council to favour the establishment of a logistics support module. Он обратил внимание на нехватку материально-технических средств связи, испытываемую АФИСМЦАР, и настоятельно призвал Совет способствовать созданию модуля материально-технической поддержки.
The timely publication of the full electoral calendar, in particular, would contribute to that objective and help to ensure that the international community lends its full support to the process. Своевременное опубликование подробного графика проведения выборов будет способствовать, в частности, достижению этой цели и поможет обеспечить всестороннюю поддержку этого процесса международным сообществом.
Implementation of the additional protocol would facilitate the full support and confidence of the international community and was an important tool to maintain the credibility of the IAEA safeguards system. Выполнение дополнительного протокола будет способствовать полной поддержке и доверию со стороны международного сообщества и является важным инструментом поддержания доверия к системе гарантий МАГАТЭ.
Three technical groups - on planning, national priority programme implementation, and elimination of violence against women and human rights - will also support further progress. Дальнейшему прогрессу будут способствовать также три технические группы: по планированию; по осуществлению национальной приоритетной программы; по борьбе с насилием над женщинами и по правам человека.
A broad-based field presence will support the expeditious and successful implementation of these activities; therefore, the creation of seven new National Professional Officer posts for seven temporary operating bases is proposed. Масштабное присутствие на местах будет способствовать быстрому и успешному осуществлению этих мероприятий; в этой связи предлагается создать семь новых должностей национальных сотрудников-специалистов для семи временных оперативных баз.
How can regional cooperation support national political stability? Каким образом региональное сотрудничество может способствовать национальной политической стабильности?
Evaluation will support the achievement of Strategic Plan objectives by generating findings, conclusions and recommendations to inform management decisions at all levels and across all results, including in humanitarian action. Оценка призвана способствовать достижению целей Стратегического плана на основе выводов, заключений и рекомендаций, которые будут служить основой для принятия управленческих решений на всех уровнях и во всех областях достижения результатов, в том числе в области гуманитарной деятельности.
(e) Aarhus Centres could support the active engagement of all stakeholders in the development of PRTRs; ё) орхусские центры могли бы способствовать активному участию всех заинтересованных сторон в разработке РВПЗ;
This partnership will strengthen the institutional capacity of such organizations by facilitating peer-to-peer mutual support programmes and South-South initiatives, while facilitating cooperation between government-led national evaluation systems and professional evaluation associations. Эти партнерские связи будут способствовать наращиванию институционального потенциала таких организаций путем оказания им содействия в осуществлении коллегиальных программ взаимной поддержки и инициатив по линии Юг-Юг через поддержку сотрудничества между находящимися в ведении правительства национальными системами оценки и профессиональными ассоциациями, специализирующимися в области оценки.
Providing market information, support for business services and enhancing access to affordable credit will go a long way towards enhancing the survival rates of these enterprises. Предоставление конъюнктурной информации, содействие получению деловых услуг и расширение доступа к недорогому кредиту, - все это будет во многом способствовать повышению показателей продолжения деятельности таких предприятий.
Good knowledge management practices are promoted through the knowledge portal, but also through partnerships such as the regional support offices network of UN-SPIDER. Внедрению эффективных методов управления знаниями призвано способствовать создание информационно-справочного портала, а также налаживание партнерских связей с региональными отделениями поддержки СПАЙДЕР-ООН.
International cooperation might also support such domestic efforts through international tax cooperation that would reduce tax avoidance and evasion. Осуществлению таких национальных усилий может также способствовать международное сотрудничество, а именно международное сотрудничество в области налогообложения, обеспечивающее сокращение масштабов уклонения от налогов и их неуплаты.
Creating and supporting programmes that support these rights, especially for rural and minority women and girls, will strengthen communities and promote the well-being of all people. Создание и поддержка программ, обеспечивающих соблюдение этих прав, особенно для женщин и девочек из сельских районов и представительниц меньшинств, будут способствовать укреплению общин и повышению благосостояния всех людей.