Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
The Security Council and the Secretary-General should encourage the creation of new trading relations to serve as a reliable framework for mutual support in the enforcement of sanctions. Совет Безопасности и Генеральный секретарь должны также способствовать формированию новых торговых отношений, которые послужат надежной основой для взаимопомощи в деле обеспечения соблюдения санкций.
The view was expressed that investment in development and the eradication of poverty in Africa would support stability and security on the continent. Было выражено мнение о том, что инвестиции в развитие и искоренение нищеты в Африке будут способствовать достижению стабильности и безопасности на континенте.
The Secretary-General should foster enhanced coordination and support for the accreditation process by: Генеральному секретарю следует способствовать повышению эффективности координации и поддержки процесса аккредитации путем:
We support the recommendation that there should be a follow-on interim observer mission that will facilitate completion of the constitutional process and complete the destruction of weapons. Мы поддерживаем рекомендацию о создании временной миссии по наблюдению в качестве правопреемника, с тем чтобы способствовать завершению конституционного процесса и уничтожению оружия.
Such a presence could support the conclusion of the weapons disposal process; facilitate the finalization of Bougainville's constitution; and encourage planning for early, free and fair elections. Такое присутствие могло бы помочь в завершении процесса уничтожения оружия; способствовать выработке конституции Бугенвиля; и содействовать планированию в ближайшее время свободных и справедливых выборов.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan is assisting the Afghan Government with the goal to encourage and support national capacity. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану оказывает афганскому правительству помощь с целью способствовать развитию национального потенциала и поддержать соответствующие усилия.
Some delegates expressed their support for the proposal and considered that it would assist in rendering the General Assembly and the Security Council more efficient and democratic. Некоторые делегации заявили о своей поддержке этого предложения и высказали мнение о том, что оно будет способствовать обеспечению того, чтобы Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности были более эффективными и демократичными.
OIOS believes that the full implementation of its recommendations will further advance the Department's strategic, analytical and operational capacity and will strengthen its multifaceted support of field operations. УСВН считает, что полное осуществление его рекомендаций будет способствовать дальнейшему развитию стратегического, аналитического и оперативного потенциала Департамента и укрепит обеспечиваемую им многоплановую поддержку полевых операций.
The Office works to promote the implementation of the international human rights instruments and to provide support to special procedures of the Commission on Human Rights. Деятельность Отделения призвана способствовать осуществлению международных договоров в области прав человека и содействовать реализации специальных процедур Комиссии по правам человека.
A tool kit on participatory budgeting to consolidate knowledge and to facilitate and support interregional exchanges and advocacy for practical good urban governance approaches was developed. Был также разработан комплект материалов по вопросам составления бюджетов с участием различных сторон, который будет способствовать углублению знаний в этой области и межрегиональным обменам мнениями и распространению информации о практических и эффективных методах городского управления.
Their presence will support the implementation of the 17 June ceasefire agreement, including establishing conditions for initial stages of disarmament and demobilization activities. Их присутствие будет способствовать соблюдению заключенного 17 июня соглашения о прекращении огня, в том числе созданию условий для осуществления первоначальных усилий в области разоружения и демобилизации.
The development of the strategy should support the implementation of the related parts of the Environment Strategy for the EECCA countries. Разработка такой стратегии должна способствовать осуществлению соответствующих разделов Экологической стратегии для стран ВЕКЦА.
While the primary aim of this initiative is focussed on ensuring the safety of food, it will also support nutrition and healthy eating activities. Хотя первоочередная цель этой инициативы заключается в обеспечении продовольственной безопасности, она также будет способствовать организации мероприятий, посвященных вопросам питания и потребления здоровой пищи.
These centres will act as a reference library for law officers and human rights activists and support training activities for law enforcement officers and civil society groups. Эти центры будут действовать как справочные библиотеки для работников юстиции и активистов-правозащитников, а также способствовать проведению учебных мероприятий для сотрудников правоохранительных органов и групп гражданского общества.
The resulting increase in the demand for primary commodities and world commodity prices will support the recovery of GDP growth in the least developed countries. Последовавший за этим рост спроса на основные виды сырья и мировых цен на сырьевые товары будет способствовать возобновлению роста внутреннего валового продукта наименее развитых стран.
It would also make it possible to centralize administrative and support functions, release assets for redeployment to priority areas and enhance multilingualism on the Department's website. Также появится возможность централизовать оказание содействия и административные функции, высвободить дополнительные ресурсы и направить их на решение других не менее важных задач, а также способствовать укреплению многоязычия веб-сайта Департамента.
Convinced that extending support for drug control will facilitate the consolidation of peace in countries emerging from conflict, будучи убежден, что оказание поддержки мероприятиям в области контроля над наркотиками будет способствовать укреплению мира в странах, переживших конфликты,
These norms and standards will strengthen the evaluation function, support the management of evaluations and serve as a set of assessment criteria for reviewing final evaluation reports. Эти нормы и стандарты будут способствовать укреплению функции по оценке, поддерживать руководство оценками и послужат в качестве комплекса критериев оценки для рассмотрения итоговых докладов по итогам оценок.
This initiative is expected to contribute significantly to raising awareness at the policy level of the economic contribution of volunteerism and to strengthening the case for budgetary and other support. Как ожидается, данная инициатива будет в значительной степени способствовать повышению информированности на политическом уровне об экономическом вкладе добровольчества и расширению бюджетной и другой поддержки.
Trees can provide food, medicinal products and materials that support the livelihoods of rural people, protect against land degradation and help to regulate hydrological processes, among other things. Деревья, в частности, могут быть источником получения продуктов питания, лекарственных препаратов и материалов, поддерживающих обеспечение средств к существованию населения сельских районов; обеспечивать защиту от ухудшения состояния земли; и способствовать регулированию гидрологических процессов.
Such dual arrangements would not contribute to effective and efficient use of existing resources, would undermine reporting and accountability requirements and create duplication in administrative, operating and technical support. Такие двойственные процедуры не будут способствовать эффективному и результативному использованию имеющихся ресурсов, подорвут требования, касающиеся отчетности и подотчетности и приведут к дублированию административной, оперативной и технической поддержки.
Furthermore, the subprogramme will develop capacity and foster institutional support to the regional economic communities and intergovernmental organizations as well as member States. Кроме того, деятельность в рамках подпрограммы будет способствовать наращиванию потенциала и упрочению институциональной поддержки региональных экономических сообществ и межправительственных организаций, а также государств-членов.
18.14 The regional support provided by ESCWA should contribute towards: 18.14 Поддержка со стороны ЭСКЗА должна способствовать:
The implementation of the global field support strategy recently adopted by the General Assembly is expected to address some of the challenges in the field. Ожидается, что осуществление глобальной стратегии полевой поддержки, недавно утвержденной Генеральной Ассамблеей, будет способствовать решению ряда существующих в этой области проблем.
Technical assistance could also support the development and strengthening of national capacities to investigate and prosecute serious crimes, especially in the context of mutual legal assistance and extradition. Техническая помощь также может способствовать деятельности по созданию и укреплению национального потенциала в области осуществления расследований и преследования в связи с серьезными преступлениями, особенно в контексте оказания взаимной правовой помощи и в вопросах выдачи.