Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Videoconferencing will support that activity by enabling pre-trip and post-trip briefings, but it does not substitute for field visits to review implementation. Этому будут способствовать видеоконференции, которые позволят проводить брифинги до поездок и после них, но они не заменяют поездки для оценки положения дел на местах.
Technical cooperation should support the collecting and dissemination of information on South-South trade potential and business opportunities, and contribute to translating such information into successful South-South business partnerships. Техническое сотрудничество должно способствовать сбору и распространению информации о потенциале торговли и деловых возможностях в рамках отношений Юг-Юг, а также содействовать переводу такой информации в русло успешного партнерства между странами Юга.
Cooperation within an international framework could help begin an activity or obtain better internal support, which could unblock a difficult internal situation and complement technical and material resources. Сотрудничество на международной основе может способствовать началу деятельности или получению более активной внутригосударственной поддержки, благодаря чему появится возможность преодолеть трудную внутреннюю ситуацию и дополнить материально-технические ресурсы.
The Under-Secretary-General's support for human resources management would make for an effective, efficient results-oriented approach and would enhance the financial well-being of the Organization. Поддержка со стороны заместителя Генерального секретаря в области управления людскими ресурсами позволит применять эффективный, действенный и ориентированный на достижение конкретных результатов подход и будет способствовать повышению финансового благосостояния Организации.
I should also like to point out the sustained trust and support the initiative has enjoyed from the United Nations Development Programme in its undertakings. Я надеюсь, что осуществляемые в контексте данной инициативы мероприятия будут способствовать расширению сотрудничества между нашими странами, народами и правительствами.
Still another politician interviewed by the Group was contacted by Kabarebe, Senkoko, and Nziza, all three requesting him to mobilize support for M23. Другой опрошенный Группой политик сообщил, что Кабаребе, Сенкоко и Нзиза вступали с ним в контакт и просили его способствовать оказанию поддержки Движению «М23».
This should ensure that local authorities review all aspects of the client's and informal carer's situation on a regular basis, and provide customized support if necessary. Это должно способствовать рассмотрению местными органами власти на регулярной основе всех аспектов положения, в котором оказались клиент и лицо, осуществляющее неформальный уход, и, в случае необходимости, оказанию поддержки в индивидуальном порядке.
British Columbia helped fund the creation of a curriculum and demonstration project for the provision of Aboriginal doula support for pregnant Aboriginal women. Британская Колумбия приняла участие в финансировании программы и демонстрационного проекта, призванных способствовать распространению традиционной практики оказания помощи беременным женщинам специально подготовленными женщинами из числа аборигенов.
We also continue to give our support to our brother, Secretary-General Kofi Annan, whose continued work in encouraging States to implement the Millennium Development Goals remains unwavering and outstanding. Мы также продолжаем поддерживать нашего брата, Генерального секретаря Кофи Аннана, который непоколебимо осуществляет достойную упоминания работу, нацеленную на то, чтобы способствовать выполнению государствами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Our delegations believe UNFPA deserves strong support to pursue these activities - thereby contributing to reaching the MDGs, particularly those related to HIV/AIDS, maternal health and child mortality. Наши делегации считают, что ЮНФПА заслуживает решительной поддержки в том, что касается продолжения такой деятельности, что будет способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в отношении борьбы с ВИЧ/СПИДом, охраны здоровья матери и ребенка.
Enhanced and frequent consultations between the Security Council and neighbours to the conflict in question would also contribute to maintaining broad political support for the United Nations peace-keeping operations. Более частые консультации между Советом Безопасности и соседними странами зоны конфликта, о котором идет речь, и более высокий уровень представительства на этих консультациях будут также способствовать тому, чтобы операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и в дальнейшем пользовались широкой политической поддержкой.
It is our hope that with better coordination within the Development Group and field-level implementation of their activities there will be enhanced financial support by the donor community. Мы выражаем надежду на то, что согласованное функционирование на уровне учреждений, входящих в Группу по вопросам развития, а также осуществление их деятельности на местах будут способствовать расширению финансовой поддержки со стороны сообщества доноров.
Rather, our concerted support could help accompany, legitimize and strengthen their approach and their effectiveness, thanks to the indisputably added value of multilateral dynamics. Напротив, наша общая поддержка может помочь их подходу, сопровождая его, придавая ему легитимность и силу, а также способствовать эффективности их действий, благодаря не ставящейся под сомнение дополнительной ценности многосторонней динамики.
The private sector can make major, mutually beneficial contributions to research and development and infrastructure building in ways that support an integrated approach to land management. Натуральные стимулы, используемые компаниями, могут способствовать развитию рынков, а также обеспечению необходимых технологий, накоплению опыта и подготовке кадров.
Fiscally sustainable social protection programmes that not only provide income support but also strengthen the productive capacities of vulnerable groups can reduce inequality while promoting inclusive growth. Состоятельные в бюджетном отношении программы социальной защиты, которые не только предусматривают финансовое вспомоществование, но и направлены на укрепление производительного потенциала уязвимых групп населения, могут способствовать уменьшению неравенства при одновременном стимулировании открытого для всех роста.
The EfE process fosters understanding and support of environmental progress, while promoting access to information and public involvement in environmental issues in the region. Во-вторых, ожидается, что информационные мероприятия будут способствовать лучшему представлению о процессе ОСЕ за счет эффективного освещения задач, возложенных на него, и достигнутых успехов.
The Committee points out that this model could potentially support the utilization of inefficient vehicles and aircraft, thereby resulting in higher overall costs for the Organization. Комитет указывает, что такая практика может потенциально способствовать использованию неэффективных с точки зрения расхода топлива автотранспортных средств и воздушных судов, приводя тем самым к увеличению общих расходов Организации.
It called for reduction of tariff escalation for products of interest to developing countries, as well as elimination of domestic support measures in the developed countries. Поскольку торговля может способствовать большему развитию людских ресурсов и содействовать искоренению бедности, правительство Кении высоко оценивает прогресс, достигнутый в ходе продолжающихся торговых переговоров в рамках раунда в Дохе.
He believed, however, that the guidelines were basically good ones that could support effective Board-secretariat collaboration even without their formal endorsement by the Board. Однако, по мнению оратора, в целом эти руководящие принципы вполне пригодны и они могут способствовать действенному сотрудничеству Совета и секретариата даже без их официального одобрения Советом.
There are hard questions to answer about whether current arrangements can help to build socially inclusive alternatives to FDG, and what governance structures might support DLG. Сейчас трудно ответить на вопрос о том, способны ли действующие механизмы обеспечить поддержку усилий по созданию социально инклюзивных альтернатив ГОФ и какие структуры управления могли бы способствовать реализации модели глобализации с опорой на развитие.
Since its establishment in 2009, the portal has included the knowledge base, which includes guides on how space-based information and solutions can support risk and disaster management and emergency response. С момента своего создания в 2009 году портал включает базу знаний, содержащую рекомендации относительно того, как космическая информация и предлагаемые космической наукой и техникой решения могут способствовать управлению рисками, предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренному реагированию.
This agreement will significantly facilitate cooperation at the country level for the support that UNDP provides to governments in building national capacity to implement IADB-financed loans. Это соглашение будет в значительной степени способствовать обеспечению сотрудничества на страновом уровне в целях получения той поддержки, которую ПРООН оказывает правительствам в деле наращивания национального потенциала в реализации предоставляемых по линии МАБР займов.
In these situations, support is urgently required that averts crises, addresses immediate humanitarian situations and extends well beyond to sustainable recovery. В такой ситуации остро ощущается необходимость в поддержке, которая позволяла бы избегать кризисов, решать неотложные гуманитарные задачи и была бы достаточно широкой, чтобы способствовать устойчивому подъему.
It will also build relevant skills and support safe behaviour, as well as promote the development of "youth-friendly" services. Кроме того, это будет способствовать привитию надлежащих навыков и пропагандированию здорового образа жизни, а также развитию услуг, адаптированных к нуждам молодежи.
The G-8 will assist positive changes in Nigeria by continued support for democracy and human rights, good governance, transparency and accountability and the reduction of poverty. Страны "Группы 8" будут способствовать позитивным переменам в Нигерии путем продолжения оказания содействия демократическим правам и правам человека, эффективному государственному правлению, транспарентности и отчетности и уменьшению нищеты.