Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
In this capacity, it will support the development of policies and standards for mine-action information and information systems insofar as they relate to mine-awareness education requirements. В этом качестве он будет способствовать разработке политики и стандартов в отношении информации о деятельности, связанной с разминированием, и информационных систем, поскольку они имеют отношение к удовлетворению потребностей, связанных с информированием о минной опасности.
Defining a network of efficient transport infrastructures between Europe and Asia and including the Mediterranean is an essential task of the international organizations for the support of economic development between these regions. Разработка сети эффективной транспортной инфраструктуры между Европой и Азией, а также регионом Средиземноморья является одной из важнейших задач международных организаций, решение которой будет способствовать развитию экономических отношений между этими регионами.
The mechanisms for technology transfer are intended to facilitate the support of financial, institutional and methodological activities: Механизмы для передачи технологии призваны способствовать оказанию поддержки финансовым, институциональным и методологическим видам деятельности, направленным на:
Enhanced cooperation, interchanges and consistent support for the Scientific Committee's work would make it possible to achieve even more impressive scientific results for the benefit of mankind. Укрепление этого сотрудничества, взаимный обмен и постоянная поддержка деятельности Научного комитета будут способствовать достижению еще более впечатляющих научных результатов на благо всего человечества.
International financial institutions can contribute by recognizing older persons as a development resource as well as a vulnerable group needing support. Международные финансовые учреждения могут способствовать осуществлению Стратегии путем признания роли пожилых людей в процессе развития, а также признания их в качестве уязвимой группы населения, нуждающейся в поддержке.
At the global level, support provided under the core programme on supply reduction will also contribute to the coordination of the international network and to the compatibility of the various methodologies used and data collected. На глобальном уровне поддержка, оказываемая в рамках основной программы сокращения предложения, будет также способствовать координации международной сети и обеспечению совместимости различных используемых методологий и собираемых данных.
In particular, she proposed that the activities of ECE include the social dimension of growth and increase policy dialogue and support to policy-making in the Commission. Одно из ее предложений заключалось в том, что в своей деятельности ЕЭК должна учитывать социальные аспекты роста, способствовать расширению политического диалога и поддерживать усилия Комиссии по разработке стратегий.
We support the UNMIK policy of "benchmarks" and believe that it will facilitate the building of a democratic, multi-ethnic society and strengthen the rule of law in Kosovo. Мы поддерживаем проводимую МООНК политику «показателей» и считаем, что она будет способствовать построению демократического, многоэтнического общества и укреплению правопорядка в Косово.
The countries of Central America in general, and Guatemala in particular, view those aspirations as beneficial to global peace and democracy; they deserve our support. Страны Центральной Америки в целом и Гватемала в частности считают, что эти чаяния будут способствовать глобальному миру и демократии; они заслуживают нашей поддержки.
The International Criminal Police Organization channel is used to disseminate police information and requests for support, research and judicial cooperation. С тем чтобы способствовать осуществлению уголовного преследования, в различных странах Европы и в Соединенных Штатах Америки работают сотрудники связи взаимодействия Федерального управления полиции.
We are confident that the General Assembly's strong support for the Scheme, as expressed in the draft resolution, will help maintain the momentum to that end. Мы убеждены, что выражаемая в проекте резолюции твердая поддержка системы Генеральной Ассамблеей будет способствовать поддержанию динамики этого процесса.
Products and services that take into account the preferences and needs of older persons can improve quality of life and support independent living. Товары и услуги, в которых учитываются предпочтения и потребности пожилых людей, могут способствовать повышению качества жизни и служить основой для независимой жизни.
For the execution of programmes and projects that it should wish to promote and support, it will need to identify appropriate entities and facilitate connections among interested parties. Для исполнения программ и проектов, которые она пожелает поощрять и поддерживать, ей потребуется определять соответствующие субъекты и способствовать установлению связей между заинтересованными сторонами.
It was envisaged that those efforts would foster greater international support for the process of return and contribute to the general stability in the area. Предполагалось, что эти усилия будут способствовать расширению международной поддержки процесса возвращения и внесут свой вклад в обеспечение общей стабильности в этом районе.
The business skills training project provides support for creating a dynamic and efficient small and medium-sized enterprises sector that can contribute to equitable economic growth, job-creation and income-generation in the Semipalatinsk region. Проект по обучению навыкам предпринимательства осуществляется в поддержку создания динамичных и эффективных малых и средних предприятий, которые будут способствовать справедливому экономическому росту, созданию рабочих мест и получению дохода в Семипалатинском регионе.
It stood ready to cooperate with all concerned to promote not just awareness but capacity among States parties, and otherwise support the establishment of an effective compliance mechanism. Он готов сотрудничать со всеми соответствующими сторонами, с тем чтобы способствовать не только осведомленности, но и наращиванию потенциала среди государств-участников и иным образом поддерживать налаживание эффективного механизма соблюдения.
They underscored their support for strengthening UNFPA at the country level and asked for clarification on how regional offices would contribute to strengthening country offices. Они вновь заявили, что поддерживают идею укрепления ЮНФПА на страновом уровне, и просили пояснить, каким образом региональные отделения будут способствовать укреплению страновых отделений.
It was also recognised that respect for refugees would lead to enhanced public support towards a culture of refugee protection, solidarity and tolerance. Было признано, что уважение беженцев будет способствовать растущему осознанию общественностью необходимости защиты беженцев, солидарности и терпимого отношения к ним.
The goals and objectives of this organization are to promote, manage, administer and strengthen broad developmental strategies at the national level, as a support to governmental actions. Задачи и цели организации состоят в том, чтобы способствовать осуществлению на национальном уровне широких стратегий в области развития, руководить и управлять их реализацией, а также упрочивать их, подкрепляя тем самым деятельность государства.
Given the complementarity of these two instruments, the PRSP will greatly benefit from the support to National EFA Plans preparation and vice versa. С учетом взаимодополняющего характера этих двух документов подготовке ДССН во многом будет способствовать составлению национальных планов по ОДВ, и наоборот.
Mr. Kumar said that operational activities for development should support local development priorities, with greater focus on local technical capacity-building. Г-н Кумар говорит, что оперативная деятельность в целях развития должна способствовать решению приоритетных местных задач в области развития и в большей степени ориентироваться на наращивание местного технического потенциала.
International cooperation and assistance may support the improvement of basic police and customs services to combat the illicit manufacturing and trade of small arms and light weapons. Международное сотрудничество и помощь могут способствовать улучшению основных полицейских и таможенных услуг по борьбе с незаконным производством и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
Aerial fire suppression on steep and remote terrain would support ground operations. Операции по ликвидации пожаров в горной местности и в отдаленных районах с воздуха будут способствовать успешному осуществлению мер по ликвидации пожаров наземными расчетами.
The project will be implemented by UNECE, in collaboration with ESCAP and UNCTAD, and will support the objectives of the SPECA programme. Проект будет осуществляться ЕЭК ООН в сотрудничестве с ЭСКАТО и ЮНКТАД и будет способствовать достижению целей программы СПСЦА.
UNMIK will support the emergence of independent media and will monitor compliance with international media standards. МООНВАК будет способствовать становлению независимых средств массовой информации и осуществлять контроль за соблюдением международных стандартов в отношении средств массовой информации.