This will facilitate funding opportunities for increasing donor constituencies of partners which may not be implementable without FDP support. |
Это будет способствовать созданию возможностей для расширения круга доноров из числа партнеров, что трудно осуществить без поддержки со стороны ПМС. |
The proposed coordinating entity would contribute to harnessing existing opportunities and provide support to a coherent, integrated disaster response and management community. |
Предлагаемый координационный орган будет способствовать эффективному использованию существующих возможностей и оказывать поддержку в целях создания прочного единого сообщества, занимающегося вопросами реагирования на чрезвычайные ситуации, и борьбы с ними. |
Activity on the part of non-State actors could also create a support network for the Special Rapporteur. |
Деятельность негосударственных субъектов также могла бы способствовать налаживанию взаимодействия для оказания поддержки Специальному докладчику. |
Effective and efficient service provision will contribute to electoral support of programmes and their financing out of public revenue. |
Эффективное и результативное предоставление услуг будет способствовать обеспечению поддержки программ среди избирателей и их финансирования за счет государственных доходов. |
These guidelines will feed into ongoing efforts to improve the methodology of the technical cooperation programme, including the revision of training and support materials. |
Применение этих руководящих принципов будет способствовать повышению эффективности предпринимаемых усилий по совершенствованию методов осуществления программы технического сотрудничества, включая пересмотр учебных и вспомогательных материалов. |
This will facilitate the ongoing support that will be provided to them. |
Это соображение будет способствовать оказанию им постоянной поддержки. |
Their active support for better governance policies can help create environments in which both markets and human security flourish. |
Их активная поддержка более эффективных стратегий управления может способствовать созданию условий, которые обеспечат и процветание рынков и укрепление безопасности человека. |
Enforcement of the new legislation and support to the government programme should be facilitated by the ongoing reform of the judicial sector. |
Исполнению этого нового закона и поддержке программы правительства должна способствовать ведущаяся реорганизация судебной системы. |
It was agreed that international collaboration and support among CPI statisticians could help maintain the statistical integrity of national consumer price indices in case of political interference. |
Было выражено общее мнение в отношении того, что международное сотрудничество и взаимная поддержка между статистиками, подготавливающими ИПЦ, могут способствовать поддержанию статистической объективности национальных индексов потребительских цен в случае политического вмешательства. |
Public disclosure will increase market efficiency and support market discipline. |
Публичное раскрытие информации будет способствовать повышению эффективности рынка и поддержанию дисциплины. |
His delegation believed that an inclusive approach would promote more broad-based support for the ICC Statute and the universality of its jurisdiction. |
Его делегация полагает, что применение включительного подхода будет способствовать более широкой поддержке Статута МУС и универсальности его юрисдикции. |
With consensus, quotas can build support for a federal or international bureaucracy. |
При наличии консенсуса квоты могут способствовать укреплению поддержки федеральных или международных органов. |
International cooperation can facilitate the transition towards sustainable development worldwide and support relevant action at the national level. |
Международное сотрудничество может способствовать обеспечению устойчивого развития во всем мире и оказывать поддержку соответствующей деятельности на национальном уровне. |
Mexico will promote the availability of capital for institutions and organizations that support the development of the productive capabilities of women. |
Мексика будет способствовать выделению капитальных средств для учреждений и организаций, поддерживающих развитие производственных возможностей женщин. |
Technical support from governments in developing and developed countries could help to overcome initial barriers. |
Техническая поддержка со стороны правительств развивающихся и развитых стран могла бы способствовать преодолению первоначальных трудностей. |
There is a wide range of available environmentally sound technologies, particularly in developed countries, that can support sustainable forest management. |
Имеется множество разнообразных экологически чистых технологий, особенно в развитых странах, которые могут способствовать обеспечению устойчивого лесопользования. |
Upgraded data collection systems and standards for alternative services will support the implementation of the new law on juvenile justice. |
Усовершенствованные системы сбора данных и нормы оказания альтернативных услуг будут способствовать осуществлению нового Закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The Peacebuilding Commission can support national efforts to address the needs of children. |
Национальным усилиям по удовлетворению нужд детей может способствовать Комиссия по миростроительству. |
UNICEF will support the networking of knowledge gained and sharing of best practices. |
ЮНИСЕФ будет способствовать распространению знаний и обмену передовым опытом. |
The success of efforts to achieve forest conservation will be enhanced with effective cross-sectoral support and coordination. |
Успеху усилий в деле сохранения лесов будут способствовать эффективная межсекторальная взаимоподдержка и координация. |
Teachers could also help identify cases; and support and treatment must be provided for the victims. |
Возбуждению дел могут способствовать также учителя; пострадавшим же лицам необходимо оказывать помощь и предоставлять лечение. |
Nevertheless, international support can be instrumental in enhancing the effectiveness of national efforts. |
Тем не менее повышению эффективности национальных усилий может способствовать международная поддержка. |
Inputs from the subsidiary bodies in response to the tasks assigned to them will support this review. |
Материалы вспомогательных органов, подготовленные в связи с выполнением порученных им задач, будут способствовать проведению такого обзора. |
These products will contribute to increased economic cooperation and global growth and, on this basis, attract appropriate donor support for TCDC activities. |
Эта продукция будет способствовать расширению экономического сотрудничества и глобальному росту и одновременно привлекать соответствующую донорскую поддержку для деятельности ТСРС. |
There are expectations that the new support costs arrangements will facilitate the use of the national execution modality. |
Высказываются предположения, что новые процедуры возмещения вспомогательных расходов будут способствовать использованию механизма национального исполнения. |