The international community should also give continued support to the implementation of the peace accords in Guatemala. |
Международное сообщество также должно и впредь способствовать выполнению мирных соглашений в Гватемале. |
In particular, any data collected must support national policy analysis, monitoring and programme evaluation. |
В частности, любой сбор данных должен способствовать анализу национальной политики, контролю за осуществлением программ и их оценке. |
The Economic and Social Council could help building stronger inter-agency support to that process. |
Экономический и Социальный Совет мог бы способствовать привлечению более эффективной межучрежденческой поддержки для этого процесса. |
Strategies to address the working poor should also foster greater solidarity and mutual support between workers in the formal and informal sectors. |
Стратегии решения проблемы работающих бедняков должны также способствовать укреплению солидарности и взаимоподдержки работников официального и неформального секторов. |
First Objective: Provide support to returnees and host communities to facilitate sustainable reintegration and stabilise the population. |
Задача первая: оказание помощи репатриантам и принимающим общинам, с тем чтобы способствовать устойчивой реинтеграции и стабилизации положения населения. |
Such support by the United Nations will facilitate every nation's efforts and will gradually and effectively tackle the issue of poverty and hunger. |
Такая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций будет способствовать усилиям каждого государства и постепенно и эффективно урегулирует проблемы нищеты и голода. |
This might promote convergence among competition policies and support national and international efforts to promote competition, efficiency and consumer welfare. |
Это может способствовать сближению конкурентной политики различных стран и облегчить национальные и международные усилия по развитию конкуренции, повышению эффективности и обеспечению интересов потребителей. |
The involvement and support of top government officials and legislators will foster a positive attitude. |
Участие и поддержка со стороны старших должностных лиц правительства и законодателей будут способствовать позитивному отношению. |
The Committee offered its support and identified a number of steps which could facilitate gender factors being taken into consideration by the task forces. |
Комитет предложил свою поддержку и определил ряд мер, которые могут способствовать учету гендерных факторов целевыми группами. |
Our aggregate support for the notion of dialogue among civilizations will help in rendering it all the more forceful a reality. |
Наша общая поддержка идеи диалога между цивилизациями будет способствовать ее решительному осуществлению на практике. |
The Special Unit has provided follow-up support, including funds, to facilitate a higher rate of implementation of the agreements. |
Чтобы способствовать активизации осуществления этих соглашений, Специальная группа оказала поддержку в рамках последующей деятельности, включая выделение средств. |
UNDP will also support national efforts to improve legislative and tax frameworks for these organizations and help to improve their relationships with Governments. |
ПРООН будет также оказывать поддержку национальным усилиям по совершенствованию законодательства и налоговых норм, касающихся этих организаций, а также способствовать укреплению их связей с правительствами. |
I believe that such support would contribute to the maintenance of peace and security in the area during the transition period. |
Я считаю, что такая поддержка будет способствовать поддержанию мира и безопасности в регионе в течение переходного периода. |
It would help strengthen the ongoing process of national reconciliation and thereby help support the efforts of the Transitional National Government. |
Он будет способствовать укреплению нынешнего процесса национального примирения и, следовательно, содействовать усилиям, предпринимаемым Переходным национальным правительством. |
Building community through social networks and organizations is a very difficult task, which would benefit from the support of Governments. |
Формирование общины - на основе социальных структур и организаций - является весьма трудной задачей, решению которой могли бы способствовать правительства. |
We are confident that ISAF will continue to provide support for the promotion of peace and stability in Afghanistan. |
Убеждены, что МССБ будет и впредь способствовать упрочению мира и стабильности в Афганистане. |
Mr. Huimasalo asked how the United Nations system could provide support for unified standards of data collection. |
Г-н Хуимасало спрашивает, каким образом система Организации Объединенных Наций может способствовать унификации правил сбора данных. |
Should a second Decade for indigenous peoples be proclaimed, her Office was ready to provide the fullest possible support. |
В этой связи Верховный комиссар выражает готовность всеми силами способствовать провозглашению второго десятилетия коренных народов. |
The expected pick-up in employment and a further fall in the rate of inflation support the continued growth of real disposable incomes. |
Ожидаемое расширение занятости и еще большее снижение темпов инфляции будут способствовать дальнейшему росту реальных располагаемых доходов. |
The expert group meeting highlighted the types of policies and practices which can support the acceleration of the knowledge society. |
Участники совещания экспертов особо отметили виды политики и практики, которые могут способствовать ускорению развития общества, основанного на знаниях. |
Coal can be used to help overcome these difficulties, and hence support renewables use. |
Использование угля может оказать помощь в преодолении этих трудностей и тем самым способствовать освоению возобновляемых энергоресурсов. |
The extended use of new technologies in the dissemination of such material and related documentation could support such a process. |
Этому процессу могло бы способствовать более широкое использование новых технологий при распространении таких материалов и соответствующей документации. |
International cooperation with the support of international agreements should reinforce national policies aimed at attracting FDI and benefiting from it. |
Международное сотрудничество, подкрепляемое международными соглашениями, должно способствовать укреплению национальной политики, направленной на привлечение и использование ПИИ. |
The 2003 Gift clinic, as well as targeted investments of UNICEF and National Committees, will support its realization. |
Ее осуществлению будут способствовать Семинар 2003 года по сбору пожертвований, а также целевые инвестиции ЮНИСЕФ и национальных комитетов. |
Providing support for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission would improve stability, development and welfare in the region concerned. |
Оказание поддержки Смешанной камеруно-нигерийской комиссии поможет укрепить стабильность и будет способствовать развитию и повышению благосостояния населения региона. |