Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
They are convinced that this can encourage and support progress on the ground and will help to facilitate and support a Syrian-led transition. Они убеждены, что это может способствовать и содействовать прогрессу на местах и поможет облегчить и поддержать переход под руководством сирийцев.
In addition, the strategy allows for a more programmatic and thematic engagement with bilateral donors, which increasingly support local governments through policy-based budget support. Кроме того, она призвана способствовать расширению программного и тематического сотрудничества с двусторонними донорами, которые все более активно помогают местным правительствам, оказывая бюджетную поддержку проводимой ими политике.
Governments can support the shift to cleaner eco-efficient industries through a variety of support measures. Правительства могут способствовать переходу к более чистому экологически эффективному производству, принимая разнообразные меры поддержки.
(b) Financial support for government contributions: relatively small amounts of ODA support could facilitate very large improvements in critical transport infrastructure. Ь) финансовая поддержка для внесения правительствами своего вклада: сравнительно небольшой объем поддержки по линии ОПР может способствовать весьма существенному улучшению ключевой транспортной инфраструктуры.
Specialization is a prominent objective of the global field support strategy, and will facilitate the progressive reduction of support costs as a proportion of mission budgets. Обеспечение специализации является одной из важных целей глобальной стратегии полевой поддержки, достижение которой будет способствовать постепенному сокращению доли вспомогательных расходов в бюджетах миссий.
UNOWA will continue to contribute to the mobilization of support for the implementation of the strategy, including financial support. ЮНОВА будет и далее способствовать мобилизации усилий в поддержку осуществления стратегии, включая финансовую поддержку.
In China, UNDP has managed to shift support from a diverse conglomeration of projects to flagship programmes designed to inform and support policy-making and human development outcomes. В Китае ПРООН смогла перенести акцент в своей деятельности по оказанию поддержки со множества разнообразных проектов на ключевые программы, которые должны влиять на разработку политики и на общие результаты развития человеческого потенциала и способствовать этим процессам.
Leveraging shared services at the regional and global levels will support closer alignment between the establishment of infrastructure and the deployment of personnel, as well as the reliability of logistics support throughout the life cycle of the mission. Использование общего обслуживания на региональном и глобальном уровнях будет способствовать более тесной увязке создания инфраструктуры с развертыванием персонала, а также повышению надежности материально-технической поддержки в течение всего срока действия миссии.
In addition, support provided should equally contribute to the continent's development needs, through boosting support for peaceful applications of chemical, biological, radiological and nuclear sciences and technologies in the field of human health, agriculture and industries. Кроме того, оказываемая поддержка должна в равной мере способствовать удовлетворению потребностей континента в области развития посредством содействия мирному применению химической, биологической, радиологической и ядерной науки и техники в таких областях, как охрана здоровья человека, сельское хозяйство и промышленность.
The United Nations is pleased to continue its support to the critical work on behalf of the families of victims, through its support of the Committee on Missing Persons. Организация Объединенных Наций рада и далее способствовать, поддерживая работу Комитета по пропавшим без вести лицам, исключительно важной деятельности в интересах родственников жертв.
We call upon international partners to provide support to the poorest, most vulnerable WTO members in order to enable them to implement this Agreement, which should support their development objectives. Мы призываем международных партнеров оказать поддержку наиболее бедным и уязвимым странам - членам ВТО, с тем чтобы они имели возможность выполнять это Соглашение, которое должно способствовать им в достижении целей в области развития.
These positions are proposed to strengthen the capacity of UNSOM in the areas of political affairs, gender guidance, regional liaison, human resources, medical support and logistical support. Подразумевается, что эти должности будут способствовать укреплению потенциала МООНСОМ в таких сферах ее деятельности, как политические вопросы, консультации по гендерным вопросам, налаживание связей с регионами, людские ресурсы, медицинское обслуживание и материально-техническая поддержка.
The task force, with support from the technical support unit, will develop a web-based infrastructure that facilitates the identification and, where possible, access to the Platform's relevant knowledge, information and data. При содействии подразделения технической поддержки целевая группа разработает инфраструктуру в Интернет, которая будет способствовать выявлению соответствующих знаний, информации и данных Платформы и, по возможности, обеспечению доступа к ним.
In addition, Qatar has taken the necessary measures to help women balance work and family responsibilities, support family stability and provide better support for working women. Кроме того, в Катаре принимаются необходимые меры, с тем чтобы помогать женщинам обеспечивать сбалансированность производственной деятельности и семейных обязанностей, способствовать стабильности семьи и обеспечивать более эффективную поддержку работающих женщин.
While all missions require effective support, high-risk and complex environments bring particular demands, requiring flexible transport, communications and logistics structures that can support contributors in the execution of increasingly challenging tasks. Хотя эффективная поддержка необходима всем миссиям, особый спрос возникает в опасных и сложных условиях, требующих гибкой работы структур транспорта, связи и материально-технического обеспечения, которые могут способствовать участвующим сторонам в решении все более усложняющихся задач.
(a) To continue and expand its support towards full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, which will be conducive to sustained international support for development of the country; а) продолжать и расширять свою поддержку деятельности, направленной на полное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения, что будет способствовать устойчивой международной поддержке развития страны;
The Division would assist and facilitate the reconciliation process at the grass-roots level and support the establishment of a culture of peace in the country and support post-settlement peacebuilding in conflict areas. Отдел будет оказывать помощь и содействие процессу примирения на низовом уровне и способствовать формированию культуры мира в стране, а также поддерживать миростроительство в конфликтных районах после урегулирования.
Paragraph 15 stipulates that Member States shall not provide public financial support for trade with the Democratic People's Republic of Korea, where such support could contribute to the latter's nuclear or ballistic missile programmes or other prohibited activities. В пункте 15 указано, что государства-члены не будут оказывать государственной финансовой поддержки торговле с Корейской Народно-Демократической Республикой, когда такая финансовая поддержка может способствовать ядерной программе последней или ее программе по баллистическим ракетам, либо другой запрещенной деятельности.
The programme will support the implementation of such mandates by ensuring unity of command of United Nations peacekeeping operations, ensuring effective logistical and administrative support to all field operations and coordinating demining activities. Программа будет способствовать выполнению этих мандатов посредством обеспечения единого командования операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; обеспечения эффективной материально-технической и административной поддержки всех полевых операций; и координации деятельности по разминированию.
The Secretary-General indicates that, by centralizing those support capacities in Entebbe, an enabling environment will be created for flexible service delivery through the use of mobile mission support teams. Генеральный секретарь отмечает, что централизация этих вспомогательных служб в Энтеббе будет способствовать более гибкому оказанию услуг путем задействования мобильных групп поддержки миссиям.
Rapporteurs asked for the support of the Bureau in cases where Governments were not cooperating with the special mechanisms, and for its support in upholding international instruments. Докладчики просили Бюро оказывать им поддержку в тех случаях, когда правительство не идет на сотрудничество со специальными механизмами, и способствовать укреплению международных инструментов.
The possible catalytic role of the Convention as a process that could support obtaining such support and could help countries to overcome technical and legislative barriers should be further explored. Необходимо изучить возможную роль Конвенции как катализатора процесса, который мог бы способствовать получению такой помощи и мог бы помочь странам в преодолении технических и законодательных барьеров.
Experts noted that such funds could support fiscal management, especially if there was wide political and public support for the way the funds were managed, clear rules, and the generation of genuine savings. Эксперты отметили, что подобные фонды могли бы способствовать рациональному финансовому управлению, особенно при наличии широкой общественной и политической поддержки того, как вкладываются средства таких фондов, четких правил и генерирования подлинных сбережений.
Mechanisms that secure well-governed projects will heighten the support of society for PPPs and give policy makers the confidence to provide the necessary political support for the PPP process. Механизмы, обеспечивающие оптимальное управление проектами, будут способствовать усилению общественной поддержки ПГЧС и помогут тем, кто вырабатывает политику, обрести уверенность в необходимости оказания политической поддержки процессам в рамках ПГЧС.
This framework would support energy efficiency, energy security and economic growth, while the ecological efficiency of production and consumption patterns would support climate action and environmental sustainability. Эта рамочная программа могла бы способствовать повышению энергоэффективности, укреплению энергетической безопасности и экономическому росту, в то время как экологическая эффективность моделей производства и потребления содействовала бы осуществлению деятельности, связанной с изменением климата, и обеспечению экологической устойчивости.