Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Donors can also contribute to regional cooperation on SME development by providing support for the development and networking of SME support agencies, as well as in particular areas of regional cooperation such as policy analysis and human resources development. Доноры также могут способствовать региональному сотрудничеству в области развития МСП путем оказания поддержки развитию и созданию сетей агентств по оказанию поддержки МСП, а также в конкретных областях регионального сотрудничества, таких, как анализ политики и развитие людских ресурсов.
In the absence of a dedicated post of Gender Adviser in the Department, the Office of the Special Adviser provided support and advice to Gender Advisers in peace support missions. Поскольку в Департаменте нет отдельной должности советника по гендерным вопросам, Канцелярия Специального советника оказывала практическую и консультативную поддержку советникам по таким вопросам, действующим в составе миссий, которые призваны способствовать делу мира.
Furthermore, specific legal measures had been introduced to facilitate the integration of women into the world of work, including maternity support for working women, tax reductions for companies hiring women in particular sectors, and support for young women entrepreneurs. Кроме того, были приняты конкретные правовые меры, для того чтобы способствовать интеграции женщин в сферу занятости, включая пособия по материнству для работающих женщин, снижение налогов для компаний, нанимающих женщин в определенных секторах экономики, и поддержку молодых женщин-предпринимателей.
Monitoring systems should help in building capacity and providing inputs and technical support for decision-making (within the context of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building). Системы мониторинга должны способствовать созданию потенциала и обеспечению вклада в процесс принятия решений и его технической поддержки (в контексте Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала).
The results of evaluations will guide follow-on and remedial activities in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support and the mission and will also support the development of policy, best practices and training and advice and briefings to Member States and legislative bodies. Департамент операций по поддержанию мира, Департамент полевой поддержки и миссии будут руководствоваться результатами оценки в своей работе по устранению выявленных недостатков, проведение оценок будет также способствовать разработке политики, распространению передового опыта, организации учебной подготовки и проведению для государств-членов и директивных органов консультаций и брифингов.
Easily accessible information on rights, immigration procedures, labour laws and services can reduce the risk of abuse and exploitation and support access to protection and services such as legal assistance for women migrant workers. Легкодоступная информация о правах, иммиграционных процедурах, законах и услугах в области трудовых отношений может снизить опасность злоупотреблений и эксплуатации и способствовать доступу к средствам в области защиты и соответствующим услугам, таким как юридическая помощь трудящимся женщинам-мигрантам.
The United Nations should play a leading role in promoting dialogue among Member States to develop common understandings on the security of and in the use of ICTs, encourage regional efforts, promote confidence-building and transparency measures and support capacity-building and the dissemination of best practices. Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в поощрении диалога между государствами-членами для выработки общего понимания в отношении безопасности при использовании ИКТ и самих ИКТ, поощрять региональные усилия, меры по укреплению доверия и повышению транспарентности, а также способствовать наращиванию потенциала и распространению передового опыта.
UNMISS will also provide support for the development of civilian and military justice systems, including through the development of appropriate regulatory frameworks and formal training programmes for the military and civilian justice sectors. МООНЮС будет также способствовать созданию систем гражданского правосудия и военной юстиции, в том числе посредством разработки соответствующей нормативной базы и официальных учебных программ для секторов гражданского правосудия и военной юстиции.
This is likely to include ensuring greater clarity on the activities which the platform will actually carry out itself, and those which it will support or help bring into existence in other ways. Это позволит, по всей видимости, внести ясность в вопрос о мероприятиях, проводимых фактически самой платформой, и мероприятиях, проведению которых она будет содействовать или способствовать иным образом.
Capacity-building, as an integral component of the platform's work programme, will support assessment and knowledge generation and underpin the formulation and implementation of policy, as a cross-cutting activity for the platform. Укрепление потенциала как неотъемлемый компонент программы работы платформы призвано помочь обеспечить оценку и накопление знаний и способствовать разработке/осуществлению политики, которая является межсекторальным направлением деятельности данной платформы.
The new agreement should significantly advance cooperation between the Ministry of Defence and the Intelligence Security Agency, particularly in the area of preparations for and participation in peace support operations, as well as improving the protection of defence installations in Bosnia and Herzegovina. Новое соглашение должно способствовать существенному расширению сотрудничества между министерством обороны и Агентством по разведке и безопасности, особенно в области подготовки операций в поддержку мира и участия в них, а также улучшению охраны оборонных объектов в Боснии и Герцеговине.
MINUSMA will also support the newly established Truth, Justice and Reconciliation Commission to assist its efforts in investigating current and previous serious human rights violations in the northern regions, which will help in promoting reconciliation among communities. МИНУСМА также будет оказывать поддержку недавно созданной Комиссии по вопросам установления истины, справедливости и примирения в целях содействия ее усилиям по расследованию совершаемых в настоящее время и совершенных в прошлом серьезных нарушений прав человека в северных регионах страны, что будет способствовать примирению между общинами.
MINUSMA is called upon to adopt a holistic, coherent approach to the justice sector in Mali through the Justice and Corrections Section, and must also promote an integrated approach to rule of law support. При работе с органами правосудия в Мали через Секцию по вопросам правосудия и пенитенциарных учреждений МИНУСМА рекомендуется использовать целостный и согласованный подход; Миссия также должна способствовать применению комплексного подхода к оказанию поддержки в области обеспечения законности и правопорядка.
We also reaffirm that the traditional knowledge, innovations and practices of indigenous peoples and local communities make an important contribution to the conservation and sustainable use of biodiversity and that their wider application can support social well-being and sustainable livelihoods. Мы также вновь заявляем, что традиционные знания, инновации и практика коренных народов и местных общин вносят важный вклад в сохранение и устойчивое использование биоразнообразия и что их более широкое применение может способствовать повышению социального благополучия и обеспечению устойчивых источников средств к существованию.
To contribute to improving the security situation in Mali and the Sahel, the Centre, with financial support from Germany, assisted in making the National Commission for Combating the Proliferation of Small Arms and Light Weapons of Mali operational once again. Для того чтобы способствовать улучшению обстановки в плане безопасности в Мали и Сахеле, Центр при финансовой поддержке Германии помог вновь наладить функционирование Национальной комиссии Мали по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Canada will continue to provide support through the Programme in the thematic areas of nuclear and radiological security, biological security, supporting the implementation of resolution 1540 (2004), countering knowledge proliferation and chemical weapons destruction. Через посредство этой программы Канада будет и далее способствовать деятельности в следующих тематических областях: ядерная и радиационная безопасность, биологическая безопасность, поддержка осуществления резолюции 1540 (2004), противодействие распространению соответствующих знаний и уничтожение химического оружия.
This is important both from a preventive and a reactive perspective as it can help to ascertain the fate of missing persons, ensure the comprehensive collection and proper management of information and realize the right to the truth of victims' families and provide them with necessary support. Это имеет большое значение с точки зрения принятия мер предотвращения и реагирования, поскольку такая практика может способствовать выяснению судьбы пропавших без вести лиц, обеспечить всеобъемлющий сбор информации и надлежащее управление ею, позволить семьям жертв реализовать свое право знать правду и содействовать оказанию им необходимой поддержки.
Members of the Council expressed their support for the future endeavours of the Chair of the Committee and underlined the importance of regularly engaging with the countries of the region to facilitate their effective implementation of the sanctions regime. Члены Совета высказались в поддержку дальнейших усилий Председателя Комитета и подчеркнули важность поддержания непрерывных контактов со странами региона с целью способствовать эффективному применению ими санкционного режима.
It will also guide the formulation of a Peacebuilding Priority Plan to facilitate Somalia's access to longer-term support from the Peacebuilding and Recovery Facility of the Peacebuilding Fund. Они также будут направлять усилия по выработке приоритетного плана миростроительства, который должен способствовать доступу Сомали к долгосрочной поддержке по линии относящегося к Фонду миростроительства Субфонда миростроительства и восстановления.
The LEG believes that the design of the NAP information system should encourage the coordination and harmonization of efforts to ensure an efficient and accurate delivery of information and support to LDCs and others preparing and implementing the NAPs. ГЭН считает, что разработка информационной системы для НПА должна способствовать координации и согласованию усилий по обеспечению эффективной и точной информации и поддержки для НРС и других стран в подготовке и осуществлении НПА.
According to the supplementary information to the report of the Secretary-General, the proposed new position of Public Information Officer (P-4) would support a more proactive and assertive approach to media engagement by the Mission in response to specific requests from the Government of Libya. Согласно информации, представленной в дополнение к докладу Генерального секретаря, предлагаемое создание новой должности сотрудника по вопросам общественной информации (С4) призвано способствовать реализации более инициативного и конструктивного подхода к обеспечению взаимодействия Миссии со средствами массовой информации с учетом соответствующих просьб, поступавших от правительства Ливии.
Coordinated international support (between humanitarian and development actors, in close cooperation with international financial institutions and bilateral donors) should help ensure appropriate information-sharing, joined-up planning and prioritization, as well as the alignment of resources in accordance with national priorities for disaster risk management. Скоординированная международная поддержка (между гуманитарными организациями и организациями, занимающимися вопросами развития, в тесном сотрудничестве с международным финансовыми учреждениями и двусторонними донорами) должна способствовать обеспечению надлежащего обмена информацией, совместного планирования и приоритизации, а также увязки ресурсов с национальными приоритетами в области управления рисками бедствий.
The incorporation of the aforementioned instruments into national regimes will also contribute to the compliance of States with those international instruments and will support any new instruments delimiting airspace and outer space. Включение вышеупомянутых документов в национальные режимы будет также способствовать соблюдению государствами положений таких международных документов, а также любых новых документов о делимитации воздушного пространства и космического пространства.
The Mission will also continue to provide advisory support and technical assistance to enhance the availability of mechanisms for the settlement of non-violent conflict, increase access to justice for victims and promote safe, secure and humane corrections institutions that facilitate the rehabilitation and reintegration of offenders. Миссия также будет продолжать оказывать консультативную поддержку и техническую помощь в целях расширения доступа к механизмам урегулирования ненасильственных конфликтов, к правосудию для жертв и в целях создания безопасных, надежных и гуманных условий содержания в исправительных учреждениях, которые будут способствовать реабилитации и реинтеграции правонарушителей.
We welcome the ongoing positive developments in Afghanistan, especially support the Afghan owned and Afghan led peace process based on the Constitution of Afghanistan, which hopefully would contribute to strengthening stability in the country. Мы приветствуем текущие положительные изменения в Афганистане, в первую очередь - поддержку мирному процессу, осуществляемому самим Афганистаном на условиях национальной ответственности и на основе конституции страны, что, как мы надеемся, будет способствовать укреплению стабильности в стране.