International harmonization of land classification and information systems can support the exchange of information and experience. |
Делу обмена информацией и опытом может способствовать согласование на международном уровне системы классификации земельных ресурсов и информационных систем. |
While new and automated systems can clearly support improved performance management, they will not by themselves bring about the required improvements. |
Хотя внедрение новых, автоматизированных систем, несомненно, может способствовать совершенствованию управления деятельностью, само по себе это не принесет требуемых улучшений. |
Member States may wish to consider ways in which they can support that process. |
Государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, каким образом они могут способствовать этому процессу. |
These reporting features will support the increasing interest and use of performance management indicators at country and regional offices. |
Эти функции отчетности будут способствовать уделению повышенного внимания показателям служебной деятельности страновых и региональных отделений и их более широкому использованию. |
Growth and diversification in financial services could support development. |
Рост и диверсификация финансового сектора должны способствовать развитию. |
This innovative approach will support policy analysis and advice through global programmes in priority areas while providing access for subregional or country-level initiatives. |
Этот новаторский подход будет способствовать проведению анализа и предоставлению консультаций по вопросам политики через глобальные программы в приоритетных областях, одновременно обеспечивая доступ к субрегиональным или страновым инициативам. |
Cuba will promote and support wherever possible international efforts to promote cooperation and the peaceful use of science. |
Куба будет способствовать и содействовать любым международным усилиям по сотрудничеству в деле использования достижений науки в мирных целях. |
Financial flows into the forest sector should support and be consistent with the development and implementation of national forest programmes and initiatives. |
Направление финансовых средств в лесной сектор должно способствовать укреплению и отвечать задачам разработки и осуществления национальных лесохозяйственных программ и инициатив. |
UNMIN has actively participated in these processes, and will continue to advise and support strategies to devise appropriate development initiatives that can underpin the peace process. |
МООНН активно участвовала в этих процессах и будет и далее оказывать консультативную помощь и поддерживать стратегии для разработки надлежащих инициатив в целях развития, которые могли бы способствовать мирному процессу. |
It encouraged strong support from UNCTAD for South-South cooperation and also in facilitating and promoting cooperation from the North. |
Она призывает ЮНКТАД оказать решительную поддержку сотрудничеству Юг-Юг и способствовать также облегчению и расширению сотрудничества со странами Севера. |
Administrative support for the mission has expanded considerably throughout the country to assist in the ongoing process of deploying additional civilian personnel in the regions. |
Административная поддержка миссии была значительно расширена на всей территории страны с целью способствовать осуществляемому процессу развертывания дополнительного гражданского персонала в различных районах. |
All humanitarian support should be provided, organized and facilitated. |
Необходимо предоставлять им всевозможную гуманитарную помощь и способствовать ее организованному распределению. |
Such broad support will no doubt play a very important role in helping both parties and in facilitating their return to constructive negotiations. |
Безусловно, такая широкая поддержка будет иметь огромное значение для обеих сторон и будет способствовать возобновлению конструктивных переговоров. |
The Resource Mobilization Unit should coordinate all approaches to potential private sector donors, facilitate the making of contacts and provide the necessary information support. |
Сектор мобилизации ресурсов должен координировать все подходы к потенциальным донорам в частном секторе, способствовать установлению контактов и обеспечивать необходимую информационную поддержку. |
The design of will support global reporting processes and ensure that these processes are mutually supportive. |
Разработка сайта будет способствовать поддержке общих процессов предоставления информации и обеспечению взаимодополняемости этих процессов. |
UNFPA will provide technical support for national capacity development, build partnerships with regional institutions and policy-makers, utilize regional resources for technical assistance and promote South-South cooperation. |
ЮНФПА будет оказывать техническую поддержку в развитии национального потенциала, налаживать партнерское сотрудничество с региональными учреждениями и директивными органами, использовать региональные ресурсы для оказания технической помощи и способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг. |
Professional support for incorporating or strengthening volunteerism in the public sector is highly desirable and establishing a dedicated special unit may help facilitate this action. |
Большое значение имеет профессиональная поддержка по вопросам учета или активизации добровольной деятельности в государственном секторе, и этому может способствовать учреждение специального подразделения. |
Advisory committees can also support sound decisions by ensuring that all stakeholders are taken into account in the development of statistics. |
Кроме того, консультативные комитеты могут способствовать принятию продуманных решений путем обеспечения того, чтобы в ходе подготовки статистических данных учитывались интересы всех заинтересованных сторон. |
These regional coordinators will catalyse, facilitate and support South-South cooperation programmes and other activities in the sub-regions and regions where they are posted. |
Эти региональные координаторы будут стимулировать, способствовать осуществлению и поддерживать программы сотрудничества по линии Юг-Юг и другие мероприятия в субрегионах и регионах, в которые они направлены. |
Developing countries need support from developed countries to improve governance regulation, which will generate market confidence, and to build capital market infrastructure and transparency. |
Развивающиеся страны нуждаются в поддержке развитых стран в деле совершенствования регулирования управления, которое будет способствовать укреплению уверенности в рынке, а также в упрочении инфраструктуры и транспарентности рынка капитала. |
In SEE application of economic instruments might successfully support the achievement of environmental priorities. |
В странах ЮВЕ применение экономических инструментов может вполне успешно способствовать реализации экологических приоритетов. |
It would support the world strategy which advocated the adoption of mutually reinforcing measures to control supply and reduce demand. |
Он будет способствовать реализации всемирной стратегии, которая предусматривает принятие взаимоусиливающих мер по борьбе с предложением наркотиков и сокращению спроса на них. |
Those countries that were unable to make a financial contribution should support the Middle East peace process and the "positive resolution". |
Страны, которые не могут внести финансовые взносы, должны способствовать мирному процессу на Ближнем Востоке и поддерживать "позитивную резолюцию". |
The AIDIS network will support local partnering and delivery of UNU/INWEH projects as they develop. |
Сеть АИДИС будет способствовать налаживанию партнерских связей на местах и осуществлению проектов УООН/МСВЭЗ по мере их разработки. |
It has initiated meetings with national media representatives, religious leaders and non-governmental organizations to urge moderation and support for reconciliation. |
Он инициировал проведение встреч с представителями национальных средств массовой информации, религиозными лидерами и представителями неправительственных организаций с целью побудить их проявлять сдержанность и способствовать примирению. |