Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Those ratifications would in turn generate further support for the Convention on Migrant Workers among host countries. Эти ратификации в свою очередь будут способствовать дальнейшей поддержке Конвенции о трудящихся-мигрантах среди принимающих стран.
Access by all countries to the whole range of space-based information would provide disaster management support and facilitate capacity-building and institutional strengthening in developing countries. Доступ всех стран ко всей имеющейся космической информации обеспечит поддержку в отношении предупреждения и ликвидации стихийных бедствий и будет способствовать созданию потенциала и укреплению учреждений в развивающихся странах.
Exposure to new environments need not lead to riskier behaviour if adequate support networks are in place. При наличии соответствующей поддержки на местах новые условия вовсе не обязательно должны способствовать формированию более рискованных моделей поведения.
For its part, Russia intends to do everything it can to ensure that they have the constant support of the international community. Со своей стороны Россия намерена всячески способствовать тому, чтобы они всегда находили поддержку международного сообщества.
The identification, development and implementation of effective programmes and measures against corruption will support the ongoing efforts of Member States and other intergovernmental organizations. Выявление, разработка и осуществление эффективных программ и мер против коррупции будут способствовать деятельности, осуществляемой государствами-членами и другими межправительственными организациями.
The objective of the Foundation is to shape a culture of excellence in learning and support the development of Armenian education. Цель фонда - сформировать культуру отличия в обучении и способствовать развитию армянского образования.
Rather, they should pursue policies that support investment, encourage innovation, and promote the development of skills. Напротив, им следует принимать такие меры, которые будут способствовать инвестициям, поощрению инноваций и совершенствованию трудовых навыков.
External macroeconomics forces must support development objectives. Достижению целей развития должны способствовать внешние макроэкономические силы.
Such a network shall support the implementation of the Convention. Наличие такой сети будет способствовать осуществлению Конвенции.
This data will support technological developments and environmental monitoring in response to concerns of those governments about pollution and disease control. Учитывая стоящие перед правительствами этих стран задачи по борьбе с загрязнением и заболеваниями, такого рода данные будут способствовать технологическому развитию и мониторингу окружающей среды.
Triangular cooperation with financial support from developed countries as well as from international and regional organizations could promote ownership of the development process by developing countries. Трехстороннее сотрудничество при финансовой поддержке со стороны развитых стран, а также международных и региональных организаций могло бы способствовать повышению уровня ответственности развивающихся стран за осуществление мероприятий в рамках процесса развития.
It was stressed that transparent and impartial evaluation of projects, specially by external experts, would facilitate continued donor support. Было подчеркнуто, что транспарентная и беспристрастная оценка проектов, прежде всего внешними экспертами, будет способствовать тому, что доноры будут продолжать оказывать свою поддержку.
In conclusion, we support the Secretary-General's proposal to create a panel of eminent personalities to promote the reforms. В заключение скажу, что мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о том, чтобы сформировать совет выдающихся деятелей, который будет способствовать проведению дальнейших преобразований.
Our support for the Global Fund and the International Mother-and-Child HIV Prevention Initiative will combat the devastation wrought by infectious disease. Наши усилия в поддержку Глобального фонда и Международной инициативы по профилактике ВИЧ/СПИДа среди матерей и детей будут способствовать борьбе с разрушительными последствиями этого инфекционного заболевания.
That accession will enrich and universalize the Treaty and support the efforts made to bring about its objectives. Это присоединение будет способствовать универсализации этого Договора и содействовать усилиям, направленным на достижение его целей.
We pledge our support to you and are confident that your expertise will lead us to a productive session. Мы заверяем Вас в нашей поддержке и выражаем уверенность в том, что Ваши знания и опыт будут способствовать продуктивной работе сессии.
These networks can mobilize civil societies and also ensure political support and long-term sustainability for TB control programmes. Эти сети могут способствовать мобилизации гражданского общества, а также обеспечивать политическую поддержку и долгосрочную устойчивость программ по борьбе с ТБ.
GAP will promote changes in legislation that will ensure a stronger government support and protection for women. ГПД будет способствовать изменениям в законодательстве, что позволит обеспечить усиление государственной поддержки и защиты для женщин.
The Government has sought the support of developmental assistance which will contribute to the economic and social well-being of the people of Fiji. Правительство обратилось с просьбой оказать содействие в области развития, которое будет способствовать обеспечению экономического и социального благополучия народа Фиджи.
The subprogramme will foster partnerships so as to facilitate support for implementation of the action programmes. Данная подпрограмма будет способствовать развитию партнерских связей в целях поощрения поддержки программ действий.
UNODC has continued to foster stronger political commitment and increased support by the development community for alternative development programmes to reduce or eliminate illicit crop cultivation. ЮНОДК продолжало способствовать укреплению политической приверженности программам альтернативного развития, направленным на сокращение масштабов или ликвидацию культивирования запрещенных культур, и добиваться более активной поддержки их осуществления со стороны сообщества по вопросам развития.
Peace-keeping operations should in principle only be destined to help solve major disputes for which they could rally broad support within the international community. Операции по поддержанию мира должны быть, в принципе, направлены лишь на то, чтобы способствовать урегулированию крупных споров, и в этой связи они могли бы обеспечить мобилизацию широкой поддержки со стороны международного сообщества.
Those efforts would contribute to the overall information support for the United Nations Agenda for Development. Эти усилия будут способствовать общей деятельности по информационной поддержке Повестки дня для развития Организации Объединенных Наций.
We believe that the adoption of this draft resolution with the widest possible support will strengthen the cause of nuclear non-proliferation and disarmament. Мы полагаем, что принятие данного проекта резолюции при максимально широкой поддержке будет способствовать нераспространению ядерного оружия и ядерному разоружению.
The various sectors of Guatemalan society must also foster this possibility by lending their support. Этой возможности - посредством оказания своей поддержки - должны также способствовать различные слои гватемальского общества.