Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
It was also agreed that economic (including fiscal and monetary) policies pursued by Governments should support the attainment of social goals articulated at the Summit. Кроме того, было констатировано, что экономическая (в том числе бюджетно-финансовая и денежно-кредитная) политика, проводимая правительствами, должна способствовать достижению социальных целей, поставленных на Встрече.
In this respect the round table organized by the Committee on Environmental policy at its seventh session in 2000 on support of ECE multilateral environmental agreements could also provide input. В этом отношении "круглый стол", организованный Комитетом по экологической политике на его седьмой сессии в 2000 году по вопросу об оказании поддержки многосторонним экологическим соглашениям ЕЭК, также смог способствовать этой деятельности.
As co-Chairman of the Standing Committee on Victim Assistance and Socio-Economic Reintegration, Australia will continue to promote awareness and encourage support of activities addressing the needs of mine victims. В качестве сопредседателя Постоянного комитета по оказанию помощи пострадавшим и их социально-экономической реинтеграции Австралия продолжит оказывать содействие росту осведомленности и способствовать поддержке деятельности, направленной на удовлетворение нужд лиц, пострадавших от мин.
The international community, on the other hand, should intensify its support for such efforts and, in collaboration with developing countries, monitor the progress made and encourage appropriate policy adjustments. Со своей стороны международное сообщество должно активизировать поддержку этих усилий, наблюдать в сотрудничестве с развивающимися странами за достигнутыми успехами и способствовать внесению соответствующих корректив в политику.
The fulfilment by Member States of their commitment to pay their contributions on time would encourage the donor community to continue its support for UNIDO. Выполнение государствами-членами своих обязательств в отношении своевременной выплаты взносов будет способствовать тому, чтобы сообщество доноров и далее оказывало свою поддержку ЮНИДО.
They can also support the South-South cooperation strategy as part of the Tripartite Technical Cooperation for development. Они могли бы также способствовать осуществлению стратегии сотрудничества по линии Юг-Юг в качестве составляющей трехстороннего технического сотрудничества в интересах развития.
At an international level, coordinated taxation of international capital flows and support for universal human rights to minimal standards of living would also contribute to improving income distribution. На международном уровне улучшению распределения доходов могли бы способствовать скоординированные меры по налогообложению международных потоков капитала, а также поддержка права всех людей на минимальный уровень жизни.
The efforts being undertaken under Decision 24/3 IV to develop an overarching framework for the UNEP Global Mercury Partnership may facilitate partnerships that support technology transfer and assistance. Налаживанию партнерских связей в поддержку передачи технологии и оказания помощи могут способствовать предпринимаемые в рамках решения 24/3 IV усилия по определению общей рамочной основы для реализации Глобального партнерства по ртути ЮНЕП.
It is critical that the necessary financial and other support be provided to regional and subregional organizations to enable them to effectively contribute to the protection of civilians in armed conflict. Крайне важно, чтобы региональным и субрегиональным организациям оказывалась необходимая финансовая и прочая поддержка, с тем чтобы они могли эффективно способствовать защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The European Union stands ready to give its support in the implementation of the peace agreement and to further stability and lasting peace in Sierra Leone. Европейский союз готов оказать содействие в осуществлении мирного соглашения и способствовать установлению в Сьерра-Леоне стабильности и прочного мира.
We support the conclusion of an international instrument on brokering, and we would consider any measure that would strengthen the establishment of confidence-building measures in that area. Мы поддерживаем принятие международного документа о незаконной брокерской деятельности, и готовы рассмотреть любые шаги, которые будут способствовать осуществлению мер укрепления доверия в этой области.
The SCE noted that subsequent courses would be run at the regional or national level, and would require donor support to assist participation. ПКЭ принял к сведению, что последующие курсы будут проводиться на региональном или национальном уровне и потребуют донорской поддержки, чтобы способствовать участию.
3.1 Kosovo shall facilitate all appropriate assistance to the ESDP Mission necessary for the efficient and effective discharge of its duties, including the provision of logistical and administrative support as necessary. 3.1 Косово будет способствовать оказанию представительству ЕПБО всей соответствующей помощи, необходимой для эффективного и действенного выполнения его обязанностей, включая оказание, при необходимости, материально-технической и административной поддержки.
The full implementation of these initiatives should contribute to stronger and more systematic support for Member States to achieve gender equality and the empowerment of women. Всестороннее осуществление таких инициатив будет способствовать более активной и систематической поддержке со стороны государств-членов в том, что касается обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
I urge the Council's support in promoting the ratification of the new Protocol and the Convention itself, which to date has received only 79 ratifications. Я призываю Совет способствовать ратификации этого нового Протокола и самой Конвенции, которую на сегодняшний день ратифицировали лишь 79 государств.
The continuing improvement in the labour market - though unemployment is still at a historically high level - will support the continuation of robust private consumption. Продолжающееся улучшение положения на рынке труда - хотя традиционно уровень безработицы в стране достаточно высокий - будет способствовать сохранению устойчивого личного потребления.
The work of the United Nations Forum on Forests should support the development and establishment of a legally binding agreement on forests. Работа Форума Организации Объединенных Наций по лесам должна способствовать разработке и достижению юридически обязательного соглашения по лесам.
Regionalization and the review of the technical assistance framework will support the achievement of the UNFPA mandate and the ICPD objectives. Регионализация и обзор рамочных основ технической помощи будут способствовать осуществлению мандата ЮНФПА и достижению целей Международной конференции по народонаселению и развитию.
Achieving timely and efficient administration will support the objective of maximizing asset value, while impartiality supports the goal of equitable treatment. Обеспечение своевременного и эффективного управления будет способствовать достижению цели максимального повышения стоимости активов, тогда как беспристрастность способствует достижению цели установления справедливого режима.
They offer significant support in the delivery and distribution of humanitarian assistance and can help ensure that protection concerns are properly addressed in the management of refugee camps and settlements. Они зачастую вносят большой вклад в доставку и распределение гуманитарной помощи и могут способствовать надлежащему учету требований защиты при организации функционирования лагерей и поселений беженцев.
With the support of the major financial institutions, such a pact could revitalize the economic mechanisms of partner countries and reinvigorate their social and democratic development. При поддержке крупных финансовых институтов такой пакт может способствовать оживлению экономических механизмов стран-партнеров и стимулированию их социального и демократического развития.
The development of research and development institutes, with public support, can contribute to the development, transfer and adaptation of advanced technologies in developing countries. Развитие научно-исследовательских учреждений при государственной поддержке может способствовать развитию, передаче и адаптации современной технологии в развивающихся странах.
The Council further concluded that the inter-agency efforts should promote coherent support by the United Nations system on economic and social policy at the national level. Совет далее сделал вывод о том, что эти межучрежденческие усилия должны способствовать согласованной поддержке системой Организации Объединенных Наций деятельности по проведению экономической и социальной политики на национальном уровне.
UNDP will promote broad-based dialogue among various development partners and support networking, learning and information-sharing at the local, national, regional and global levels. ПРООН будет способствовать проведению диалога на широкой основе между различными партнерами по процессу развития и оказывать поддержку созданию сетей, просвещению и обмену информацией на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
Overall coordination, it believes, would be facilitated in post-conflict situations by the early preparation, where possible, of framework papers for organizing technical assistance and financial support. Он считает, что налаживанию общей координации в постконфликтных ситуациях может способствовать по возможности скорейшая подготовка рамочных документов по организации технической помощи и финансовой поддержки.