Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
It requests UNCTAD to extend its support to more countries, to reinforce its analytical work towards identifying relevant good practices and policies, and to facilitate sharing them amongst member states. Она просит ЮНКТАД расширить свою поддержку для большего числа стран, укрепить свою аналитическую работу по выявлению соответствующей рациональной практики и политики и способствовать их распространению среди государств-членов.
Those support measures will be all the more effective when carried out through international cooperation as well as public and private partnerships formed to facilitate technology transfer. Эти меры поддержки окажутся еще более эффективными, если они будут приниматься в рамках международного сотрудничества, а также государственных и частных партнерств, формируемых для того, чтобы способствовать передаче технологий.
To effectuate measurable results, governments must support women to organize and to involve the organized women's groups in housing efforts. Для получения ощутимых результатов правительства должны оказывать женщинам поддержку в создании женских групп, способствовать их организованному участию в жилищном строительстве.
Mr. Maradiaga Maradiaga (Honduras), expressing support for continued cooperation, said that it would help to promote confidence in international investment. Г-н Марадиага Марадиага (Гондурас), выражая поддержку продолжающемуся сотрудничеству, говорит, что оно будет способствовать укреплению доверия в сфере международных инвестиций.
For instance, the Credit Guarantee Fund has increased the guarantee support for women to ensure that the banks broaden their credit facilities. Например, Фонд кредитных гарантий стал активнее предоставлять гарантии женщинам, чтобы способствовать расширению масштабов кредитования банками.
In particular, the Section works closely with United Nations agencies to determine how the Mission can support ongoing efforts at promoting and achieving the Millennium Development Goals in Liberia. В частности, Секция тесно взаимодействует с учреждениями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить, каким образом Миссия может способствовать текущим усилиям по поддержке и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Либерии.
Such a framework could support the Electoral Council and the Transitional Government in achieving greater transparency and credibility by facilitating and supporting the work of international observers. Такая основа могла бы способствовать Временному избирательному совету и переходному правительству в обеспечении большей транспарентности и доверия путем оказания помощи и поддержки работе международных наблюдателей.
IPSAS will support more efficient use of United Nations financial and human resources and the efficient and effective conduct of its work. МСУГС будут способствовать более эффективному использованию финансовых и людских ресурсов Организации Объединенных Наций и повышению эффективности и оперативности ее работы.
The meeting acknowledged the benefits of supporting a Network of committed practitioners, and the fact that the existence of such an institution could support funding applications. Совещание признало преимущества, которые даст поддержка сети заинтересованных экспертов, работающих на оперативном уровне, и тот факт, что ее создание может способствовать привлечению средств для финансирования мероприятий.
In addition to those specific activities, the peace support operation would assist in the creation of an enabling context for all planned elections and referendums. Помимо выполнения этих конкретных мероприятий операция в поддержку мира будет также способствовать созданию условий, благоприятствующих проведению всех запланированных выборов и референдумов.
These activities will support and create synergies with the GM's core business and thus further improve its services to country partners. Эти виды деятельности будут подкреплять и синергически дополнять основную деятельность ГМ и тем самым способствовать повышению качества его услуг, оказываемых странам-партнерам.
We also support the appointment of a United Nations-AU joint chief mediator, who will assist the work of the Special Envoys and promote the peace process. Мы также поддерживаем назначение совместного главного посредника Организации Объединенных Наций-Африканского союза, который будет оказывать помощь специальным посланникам в их работе и способствовать мирному процессу.
A comprehensive and integrated social support system would allow for the development of women and help them make a greater contribution to Canadian society. Создание комплексной и всеобъемлющей системы социальной поддержки позволит женщинам добиваться прогресса, а также будет способствовать увеличению их вклада в развитие канадского общества.
The Integrated Office will also support the work of the Peacebuilding Commission and contribute to the coordination and coherence of international efforts in Guinea-Bissau. Объединенное отделение Организации Объединенных Наций будет также помогать работе Комиссии по миростроительству и будет способствовать улучшению координации и согласованности международных усилий в Гвинее-Бисау.
Several delegations expressed support for the pilot programme of the White Water to Blue Water Initiative in the Wider Caribbean Region, which was designed to promote cross-sectoral management of watersheds and marine ecosystems. Несколько делегаций выразили поддержку экспериментальной программе Инициативы «От белой воды к голубой воде» в Большом Карибском районе, призванной способствовать укреплению межсекторального управления водосборными бассейнами и морскими экосистемами.
The U.S. Department of the Treasury establishes and implements domestic controls to prevent the sourcing and distribution of illicit financial flows, including those that would enable and support proliferation activities. Министерство финансов Соединенных Штатов разрабатывает и осуществляет меры внутреннего контроля для предотвращения сбора и распределения незаконных финансовых средств, включая и те, которые могли бы способствовать и поддерживать деятельность по распространению.
Promote an increase in support for developing countries for capacity-building for the sound management of chemicals. способствовать усилению поддержки, оказываемой развивающимся странам в области создания потенциала, необходимого для рационального регулирования химических веществ.
The development of services sectors would help the development of LDCs, and they should be provided with technical support in GATS negotiations. Развитие секторов услуг может способствовать общему процессу развития НРС, и они нуждаются в оказании технической поддержки в связи с переговорами в рамках ГАТС.
The Government of the Sudan shall maintain and further improve the humanitarian situation of the population in Darfur with the support of the international community. Правительство Судана не будет допускать ухудшения гуманитарного положения населения в Дарфуре и будет способствовать его дальнейшему улучшению при поддержке международного сообщества.
Above all, support for young entrepreneurs in the developing world, through education, financing, and mentorship, is critical to bridging the digital divide and fostering the creation of sustainable livelihoods. Чтобы ликвидировать разрыв в цифровых технологиях и способствовать созданию устойчивых средств к существованию, в первую очередь необходимо оказывать поддержку молодым предпринимателям в развивающихся странах посредством образования, финансирования и наставничества.
It was deemed, inter alia, that monetarization of the environmental and health effects of transport could contribute to gaining support from policymakers. Было, в частности, высказано мнение, что монетаризация воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье могла бы способствовать получению поддержки со стороны директивных органов.
In emergency and post-conflict countries, also promote the continuity of these efforts and the establishment of improved family support, alternative care and juvenile justice systems as per international norms. В странах, затронутых чрезвычайными ситуациями и переживающих постконфликтный период, - также способствовать преемственности этих усилий и созданию более современных систем поддержки семьи, альтернативного ухода и отправления правосудия по делам несовершеннолетних в соответствии с международными нормами.
Possible additional broad-based funding mechanisms such as the front-loading of immunization support through international financing facilities may enable further expansion of immunization services and the introduction of new and/or under-used vaccines. Возможные дополнительные механизмы финансирования на широкой основе, такие, как непосредственное оказание поддержки в области иммунизации через международные финансовые структуры, могут способствовать дальнейшему расширению деятельности по иммунизации и внедрению новых и/или недостаточно используемых вакцин.
At least 15 country offices reported on increased support for the establishment of gender-responsive jurisprudence and the elimination of violence against women. Как минимум 15 страновых отделений сообщили об активизации усилий, призванных способствовать учету гендерных соображений в судебной практике и ликвидации насилия в отношении женщин.
This will help to ensure that these liable relatives make their fair contribution to the social welfare income support being provided to their partners and children. Это будет способствовать тому, чтобы ответственная сторона вносила свой справедливый вклад в систему социального обеспечения и гарантировала надлежащее пособие своим партнерам и детям.