| The strong support provided by the people of Afghanistan to the newly elected President should help bring about significant progress on these fronts. | Решительная поддержка, оказанная народом Афганистана вновь избранному президенту, должна способствовать достижению существенного прогресса на этих направлениях. |
| When in orbit, it would contribute to environmental observations and geographical information and would support scientific studies associated with meteorological and volcanic activity surveillance. | После запуска этого спутника на орбиту он будет вносить вклад в экологические наблюдения и географическую информацию, а также будет способствовать проведению научных исследований, связанных с метеорологическими наблюдениями и контролем за вулканической активностью. |
| Universities and research institutes can facilitate this kind of practical knowledge-sharing, with the support of donors and the private sector. | Университеты и научно-исследователь-ские институты могут способствовать этому виду обмена практическими знаниями при поддержке доноров и частного сектора. |
| Moving in this direction could help the United Nations system to promote alliances that would advance its goals and win support for multilateralism. | Движение в этом направлении помогло бы системе Организации Объединенных Наций активнее налаживать партнерские отношения, которые будут способствовать достижению ее целей и обеспечат поддержку многосторонней политики. |
| Such support will contribute greatly to the consolidation of peace and security in the Great Lakes region. | Такая поддержка будет существенно способствовать укреплению мира и безопасности в районе Великих озер. |
| We hope that the recent addition of support staff to the Group will help improve its performance further. | Мы надеемся, что недавнее добавление сотрудников для поддержки Группы будет способствовать улучшению ее работы. |
| Country offices would contribute their own funding from TRAC resources, with SUM technical support in design and implementation. | Страновые отделения будут способствовать финансированию своей собственной деятельности за счет ресурсов ПРОФ при соответствующей технической поддержке СГМ в процессе разработки и практического осуществления проектов. |
| Their main task would be to provide advice and support aimed at enhancing the operational capabilities and professionalism of the police and gendarmerie. | Их главная задача состояла бы в том, чтобы оказывать консультативную помощь и поддержку с целью способствовать расширению оперативных возможностей и повышению уровня профессионализма полиции и жандармерии. |
| The policy recommendations adopted at the thirteenth session of the Commission on Sustainable Development should further support those commitments. | Директивные рекомендации тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию должны способствовать дальнейшему выполнению этих обязательств. |
| This should help in strengthening parliamentary ownership in the follow-up and implementation of new international support measures. | Это должно способствовать принятию парламентами большей ответственности за последующую деятельность и осуществление новых международных мер поддержки. |
| Reinforced financial and human resources would support and promote implementation of activities and initiatives for the Decade. | В этой связи, увеличение финансовых и людских ресурсов могло бы способствовать и содействовать осуществлению мероприятий и инициатив по линии Десятилетия. |
| Expansionary fiscal packages in a number of UNECE countries could support rail infrastructure investment in 2009 and 2010. | В 2009 и 2010 годах пакеты фискальных мер в ряде стран ЕЭК ООН, направленные на стимулирование роста, могут способствовать капиталовложениям в железнодорожную структуру. |
| Education, awareness-raising and information sharing can support changes in consumer behaviour and thus function as a means towards more sustainable consumption and lifestyles. | Просветительская работа, повышение уровня информированности и обмен информацией могут способствовать изменению поведения потребителей и таким образом являются одним из инструментов, обеспечивающих переход к более экологически рациональному потреблению и образу жизни. |
| This increased transparency will support better management of its assets and liabilities. | Такое повышение прозрачности будет способствовать улучшению управления активами и пассивами. |
| This solution will support more efficient and specialized project management. | Настоящее решение будет способствовать более эффективному и специализированному управлению проектами. |
| It should support the goals set forth in the extended strategic plan in an accountable, risk-informed manner. | Она должна способствовать достижению целей, установленных в продленном стратегическом плане с учетом требований в отношении отчетности и управления рисками. |
| In 2010, stabilizing economic activity will support moderate price increases. | В 2010 году стабилизация экономической активности будет способствовать умеренному повышению цен. |
| They also noted that the proposed guidelines for reporting effects would support the further development of indicators. | Они также отметили, что предлагаемые руководящие принципы представления отчетности о воздействии будут способствовать дальнейшей разработке показателей. |
| The delegation of China said that the document would support the Chinese Government's efforts to discourage the use of low concentration methane. | Делегация Китая отметила, что документ будет способствовать усилиям правительства Китая по дестимулированию использования метана низкой концентрации. |
| Ultimately, global coordination and coherence efforts must improve the support provided to Member States. | Усилия по повышению координации и согласованности в конечном итоге должны способствовать укреплению поддержки, оказываемой государствам-членам. |
| It should also foment better financing conditions and innovative support mechanisms for the most vulnerable groups. | Она также должна способствовать созданию более благоприятных условий для финансирования и инновационных механизмов поддержки для наиболее уязвимых групп населения. |
| Broad support for the Accord will contribute to enhancing the negotiation process. | Широкая поддержка Соглашения будет способствовать укреплению процесса переговоров. |
| The use of treated effluent can support agricultural production, which in turn contributes towards better food security and livelihoods. | Очищенные сточные воды можно использовать в интересах развития сельскохозяйственного производства, что, в свою очередь, будет способствовать повышению уровня продовольственной безопасности и качества жизни людей. |
| This section provides details of the 16 harmonized budget functions that support the achievement of key management results. | В настоящем разделе подробно описываются 16 согласованных бюджетных функций, которые призваны способствовать достижению ключевых управленческих результатов. |
| Management reports and analysis will support corporate decision making geared towards operational efficiency and effectiveness, as well as management of risks. | Доклады и анализ по вопросам управления будут способствовать процессу принятия общеорганизационных решений, направленных на повышение эффективности и результативности оперативной деятельности, а также на уменьшение рисков. |