Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Support - Способствовать"

Примеры: Support - Способствовать
Policies should therefore also support women's engagement in public accountability systems. В этой связи соответствующие стратегии должны также способствовать вовлечению женщин в государственные системы подотчетности.
We believe that a quality education must be inclusive and support the development of the full potential of children and young people. Мы полагаем, что качественное образование должно быть общедоступным и способствовать полному раскрытию способностей детей и молодежи.
This will support medium-term reduction primarily of structural unemployment in the country. В среднесрочном плане это будет способствовать главным образом сокращению структурной безработицы в стране.
The portal would support knowledge sharing within a large community of stakeholders working on DLDD issues. Портал будет способствовать обмену знаниями внутри широкого сообщества заинтересованных сторон, работающих над проблемами ОДЗЗ.
Adequate information exchange between industries and research institutions should support economic development. Надлежащий обмен информацией между промышленными кругами и исследовательскими организациями должен способствовать экономическому развитию.
States also highlighted that adequate stockpile management, including physical security measures, can support effective implementation of arms embargoes determined by the Security Council. Кроме того, государства подчеркнули, что надлежащее управление запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности, может способствовать эффективному осуществлению оружейных эмбарго, вводимых Советом Безопасности.
He said that the increase in the Force's troop ceiling would support stability in the border areas between the two States. Он заявил, что увеличение предельной численности сил будет способствовать стабильности в пограничных районах между двумя государствами.
The rules will support the enforcement of existing laws and policies. Меры регулирования будут способствовать реализации действующих законов и мер политического характера.
This will support the achievement of mutually reinforcing goals of peace and security for the Syrian population. Это будет способствовать достижению взаимодополняющих целей мира и безопасности для сирийского населения.
At this critical juncture, these efforts could contribute to increased transparency, inclusiveness and accountability in international support to the country. На этом крайне важном этапе такие усилия могли бы способствовать повышению транспарентности, всеохватности и подотчетности в рамках международных усилий по оказанию помощи стране.
UNDP will encourage greater use of fast track procedures for country offices providing support to elections. ПРООН будет способствовать более широкому использованию упрощенных процедур для страновых отделений, оказывающих помощь в проведении выборов.
Development activities cannot stop or prevent conflict alone, but the work of UNDP and other organizations can support and encourage national conflict prevention capacities. Деятельность в области развития сама по себе не может остановить или предотвратить конфликт, но работа ПРООН и других организаций может поддержать национальный потенциал предотвращения конфликтов и способствовать его укреплению.
The State should support the opening of more industries and promote indigenous skills and products. Государству следует содействовать созданию большего числа предприятий, поддерживать традиционные ремесла и способствовать сбыту продукции, производимой местным населением.
These statistics will not only support financial stability analysis but will also the compilation of higher quality national accounts. Такие статистические данные не только позволят обеспечить анализ финансовой стабильности, но и будут способствовать повышению качества информации о национальных счетах.
Development effectiveness support will also contribute to better system-wide coherence among United Nations entities at country level. Меры поддержки в целях повышения эффективности развития будут также способствовать укреплению общесистемной слаженности в работе учреждений Организации Объединенных Наций на уровне стран.
Evaluation will contribute to performance improvement through support to accountability and organizational learning. Проведение оценок будет способствовать повышению показателей в производственной работе за счет повышения подотчетности и расширения обмена информацией в рамках организации.
UNCTAD's support for the productive capacity cluster could highlight the need for technological learning and upgrading in productive sectors. Поддержка ЮНКТАД усилий по укреплению производственного потенциала могла бы способствовать привлечению внимания к необходимости накопления технологических знаний и проведения технологической модернизации в производственных секторах.
Regional integration can also contribute to the development of infrastructure and support Africa's industrialization efforts. Региональная интеграция может также способствовать развитию инфраструктуры и поддерживать усилия африканских стран в области развития промышленности.
These developments suggest that regional processes can increase awareness, facilitate dialogue and generate political support. Эти события свидетельствуют о том, что региональные процессы могут способствовать повышению осведомленности, диалогу и мобилизации политической поддержки.
In any case, in-home support must contribute to promoting inclusion and preventing segregation. В любом случае поддержка на дому должна способствовать поощрению вовлечения в общество и предотвращению сегрегации.
The collection of good practices and the involvement of national organizations could support its work. Этой работе могли бы способствовать сбор информации о надлежащей практике и вовлечение в нее национальных организаций.
It must effectively support the sharing of not only resources but also knowledge and capacities. Оно должно эффективно способствовать совместному использованию не только ресурсов, но и знаний и возможностей.
Multi-stakeholder partnerships can support the implementation of specific issues at the operational level. Многосторонние партнерства могут способствовать осуществлению деятельности по конкретным вопросам на оперативном уровне.
Along with higher education, access to quality technical and vocational education and training can support women's transition to the labour market. Наряду с получением высшего образования переходу женщин на рынок труда может способствовать расширение доступа к качественному профессионально-техническому обучению и подготовке.
In addition, there are other areas where social policy can directly support the green economy and environmental sustainability. Существуют и другие области, в которых социальная политика может напрямую способствовать переходу к «зеленой» экономике и обеспечению экологической устойчивости.