Policies should therefore also support women's engagement in public accountability systems. |
В этой связи соответствующие стратегии должны также способствовать вовлечению женщин в государственные системы подотчетности. |
We believe that a quality education must be inclusive and support the development of the full potential of children and young people. |
Мы полагаем, что качественное образование должно быть общедоступным и способствовать полному раскрытию способностей детей и молодежи. |
This will support medium-term reduction primarily of structural unemployment in the country. |
В среднесрочном плане это будет способствовать главным образом сокращению структурной безработицы в стране. |
The portal would support knowledge sharing within a large community of stakeholders working on DLDD issues. |
Портал будет способствовать обмену знаниями внутри широкого сообщества заинтересованных сторон, работающих над проблемами ОДЗЗ. |
Adequate information exchange between industries and research institutions should support economic development. |
Надлежащий обмен информацией между промышленными кругами и исследовательскими организациями должен способствовать экономическому развитию. |
States also highlighted that adequate stockpile management, including physical security measures, can support effective implementation of arms embargoes determined by the Security Council. |
Кроме того, государства подчеркнули, что надлежащее управление запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности, может способствовать эффективному осуществлению оружейных эмбарго, вводимых Советом Безопасности. |
He said that the increase in the Force's troop ceiling would support stability in the border areas between the two States. |
Он заявил, что увеличение предельной численности сил будет способствовать стабильности в пограничных районах между двумя государствами. |
The rules will support the enforcement of existing laws and policies. |
Меры регулирования будут способствовать реализации действующих законов и мер политического характера. |
This will support the achievement of mutually reinforcing goals of peace and security for the Syrian population. |
Это будет способствовать достижению взаимодополняющих целей мира и безопасности для сирийского населения. |
At this critical juncture, these efforts could contribute to increased transparency, inclusiveness and accountability in international support to the country. |
На этом крайне важном этапе такие усилия могли бы способствовать повышению транспарентности, всеохватности и подотчетности в рамках международных усилий по оказанию помощи стране. |
UNDP will encourage greater use of fast track procedures for country offices providing support to elections. |
ПРООН будет способствовать более широкому использованию упрощенных процедур для страновых отделений, оказывающих помощь в проведении выборов. |
Development activities cannot stop or prevent conflict alone, but the work of UNDP and other organizations can support and encourage national conflict prevention capacities. |
Деятельность в области развития сама по себе не может остановить или предотвратить конфликт, но работа ПРООН и других организаций может поддержать национальный потенциал предотвращения конфликтов и способствовать его укреплению. |
The State should support the opening of more industries and promote indigenous skills and products. |
Государству следует содействовать созданию большего числа предприятий, поддерживать традиционные ремесла и способствовать сбыту продукции, производимой местным населением. |
These statistics will not only support financial stability analysis but will also the compilation of higher quality national accounts. |
Такие статистические данные не только позволят обеспечить анализ финансовой стабильности, но и будут способствовать повышению качества информации о национальных счетах. |
Development effectiveness support will also contribute to better system-wide coherence among United Nations entities at country level. |
Меры поддержки в целях повышения эффективности развития будут также способствовать укреплению общесистемной слаженности в работе учреждений Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
Evaluation will contribute to performance improvement through support to accountability and organizational learning. |
Проведение оценок будет способствовать повышению показателей в производственной работе за счет повышения подотчетности и расширения обмена информацией в рамках организации. |
UNCTAD's support for the productive capacity cluster could highlight the need for technological learning and upgrading in productive sectors. |
Поддержка ЮНКТАД усилий по укреплению производственного потенциала могла бы способствовать привлечению внимания к необходимости накопления технологических знаний и проведения технологической модернизации в производственных секторах. |
Regional integration can also contribute to the development of infrastructure and support Africa's industrialization efforts. |
Региональная интеграция может также способствовать развитию инфраструктуры и поддерживать усилия африканских стран в области развития промышленности. |
These developments suggest that regional processes can increase awareness, facilitate dialogue and generate political support. |
Эти события свидетельствуют о том, что региональные процессы могут способствовать повышению осведомленности, диалогу и мобилизации политической поддержки. |
In any case, in-home support must contribute to promoting inclusion and preventing segregation. |
В любом случае поддержка на дому должна способствовать поощрению вовлечения в общество и предотвращению сегрегации. |
The collection of good practices and the involvement of national organizations could support its work. |
Этой работе могли бы способствовать сбор информации о надлежащей практике и вовлечение в нее национальных организаций. |
It must effectively support the sharing of not only resources but also knowledge and capacities. |
Оно должно эффективно способствовать совместному использованию не только ресурсов, но и знаний и возможностей. |
Multi-stakeholder partnerships can support the implementation of specific issues at the operational level. |
Многосторонние партнерства могут способствовать осуществлению деятельности по конкретным вопросам на оперативном уровне. |
Along with higher education, access to quality technical and vocational education and training can support women's transition to the labour market. |
Наряду с получением высшего образования переходу женщин на рынок труда может способствовать расширение доступа к качественному профессионально-техническому обучению и подготовке. |
In addition, there are other areas where social policy can directly support the green economy and environmental sustainability. |
Существуют и другие области, в которых социальная политика может напрямую способствовать переходу к «зеленой» экономике и обеспечению экологической устойчивости. |